Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

  Español

Spagnolo

  LECCIÓN VEINTISIETE. VENTISETTESIMA LEZIONE
  Mañana iremos de campo (1) Domani, andremo in campagna
     
1 ¿Qué haremos mañana? Tenemos el día libre. Cosa faremo domani? Abbiamo il giorno libero.
2 Mañana no es hoy. Yo no sé lo que querré. Domani non è oggi. Io non so quello che vorrò.
3 Tú tendrás que llamar a Roberto y estoy casi seguro de que pasaréis el día estudiando. (2) Tu dovrai chiamare (a) Roberto e sono quasi sicuro che passerete la giornata studiando.
4 No me acordaba de que le había prometido llamarle para preparar el examen juntos. Non mi ricordavo (di) che gli avevo promesso di chiamarlo per preparare l'esame insieme.
5 ¿Crees que estará ahora en casa? Credi che sarà a casa adesso?
6 No lo sé. ¿ Por qué me lo preguntas ? Non lo so. Perchè me lo chiedi?
7 Porque se me acaba de ocurrir una idea. (3) Perchè mi è appena venuta un'idea.
8 ¿Qué te parece si vamos de campo? Cosa te [ne] pare se andiamo in (di) campagna?
9 Tú y Roberto podréis estudiar si queréis y yo jugaré a la pelota con los niños. Tu e Roberto potreste studiare se [lo] volete ed io giocherò a palla con i bambini.
10 Me gusta tu idea. Mi piace la tua idea.
11 Habrá que madrugar para aprovechar todo el día. (4) Bisognerà alzarsi presto per approfittare [di] tutta la giornata.
12 Voy a llamar a Roberto para ver si está de acuerdo. Vado a chiamare (a) Roberto per vedere se è d'accordo.

  Esercizio  
1 Hoy tengo el día libre. Oggi ho il giorno libero.
2 Estaba casi seguro de que no ibas a venir. Ero quasi sicuro che tu non saresti venuto.
3 No me acordaba. Non mi ricordavo.
4 No tengo ni idea. Non ne ho idea.
5 Se me acaba de ocurrir. Mi è appena venuta l'idea.
6 ¿Jugarás con nosotros? Giocherai con noi?
7 Nosotros lo haremos. Noi lo faremo.

NOTES
(1) Ricordare che ir a é moto a luogo, ir de stato in luogo. Ir de campo significa andare in campagna per fermarsi. Esempio: voy al campo = vado in campagna; voy de campo = trascorro la giornata in campagna.
(2) El día significa "giorno" e "giornata".
(3) Ocurrir significa "arrivare, succedere, capitare, avere luogo" e anche "venire in mente" o "passare per la testa".
Lo que ocurre è identico a lo que pasa e significa "ciò che succede o si verifica".

(4) L'espressione impersonale "bisogna + l'infinito", si traduce con hay que + l'infinito.
Con questa costruzione si esprime, al presente, un obbligo materiale di ordine generale.
Esempio: hay que divertirse = bisogna divertirsi;
había que ir - bisognava andare;
habrá que encargarlo
= bisognarà ordinarlo.