32 |
Español |
Spagnolo |
|
LECCIÓN
DIECISIETE. |
DICIASSETTESIMA LEZIONE |
|
Yo sonaba... (1) |
lo sognavo... |
|
|
|
1 |
¿Qué hacías en el jardín? |
Che cosa facevi in giardino? |
2 |
Miraba un pájaro y soñaba. |
Guardavo un uccello e sognavo. |
3 |
¿Sonabas? |
Sognavi? |
4 |
Sí, me imaginaba que tú y tus amigos llegabais
volando. |
Si. Immaginavo che tu e tuoi amici arrivavate volando. |
5 |
¿Y qué hacíamos? |
E cosa facevamo? |
6 |
Me hablabais y luego nos poníamos todos a jugar. |
Mi parlavate e dopo ci mettevamo tutti a giocare. |
7 |
Y también comíamos y cantábamos. |
E anche mangiavamo e cantavamo. |
8 |
¿Y no bebíamos? |
E non bevevamo? |
9 |
No me acuerdo muy bien, pero como tú también estabas |
Non mi ricordo molto bene, ma siccome c'eri anche tu |
10 |
estoy segura de que debía de haber algo para beber.
(2) |
sono sicura (de) che doveva esserci qualche cosa da
(per) bere. |
11 |
¡Ya está! tú y tus bromas. (3) |
Ecco! tu e i tuoi scherzi. |
12 |
En todo caso era un sueño muy bonito. |
In ogni caso era un sogno molto bello. |
NOTES |
(1) Questa lezione non presenta particolari
difficoltà. È interamente dedicata allo studio dell'imperfetto. Per i
verbi regolari abbiamo le seguenti desinenze:
i verbi in ar terminano in: -aba, -abas, -aba, -ábamos
-abais, -aban;
i verbi in er e in ir hanno le stesse desinenze:
-ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían.
Cercate di acquisire disinvoltura nella loro coniugazione rileggendo
lentamente ogni frase. |
(2) Nella lezione 8 abbiamo visto che per esprimere
dovere si usa molto sovente tener que più l'infinito. Notate
anche che deber de esprime dovere quando questo indica una
probabilità. Esempio: debía de haber algo para beber = doveva
esserci qualcosa da bere. D'altra parte "deber" (dovere) serve
per esprimere l'obbligo morale o la nozione di debito: si devono
rispettare le persone anziane: se debe respetar a las personas
mayores;
ti devo mille franchi: te debo mil francos. |
(3) Ya está corrisponde abbastanza
bene all'impiego molto frequente di "ecco".
È una forma molto usata in spagnolo.
La y in Spagna ha un suono simile a una i prolungata
mentre nei paesi dell'America Latina corrisponde più al suono della g
italiana. Nella pronuncia l'abbiamo segnalata con i. |