Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

  Español

Spagnolo

  LECCIÓN QUINCE. QUINDICESIMA LEZIONE
  Voy al mercado Vado al mercato
     
1 Voy a hacer la plaza. (1) Vado al mercato (fare la piazza).
2 Elena estudia en su habitación. Elena studia nella sua camera.
3 Voy a hacer las compras. Vado a fare le compere [spese].
4 ¿Necesitas algo? (2) Hai bisogno di qualche cosa?
5 Sí. ¿Quieres comprarme el periódico, por favor? Si. Vuoi comperarmi il giornale, per favore?
6 Antes de irte, ¿puedes decirme dónde está el diccionario de inglés? Prima di andartene, puoi dirmi dove è il dizionario di inglese?
7 Creo que está en el cuarto de estar. Credo che è in soggiorno.
8 Va a faltarme dinero. (3) Mi mancherà denaro.
9 ¿Puedes darme doscientas pesetas? Puoi darmi duecento pesetas?
10 Hay dinero en el cajón del armario C'è [del] denaro nel cassetto dell'armadio.
11 ¿Puedes traerme también tabaco? (4) Puoi portarmi anche [del] tabacco?
12 Sí. Además tengo que comprar para mí. (5) Si. Devo comprarne anche per me.
13 Hasta luego. Arrivederci (a dopo).

  Esercizio  
1 ¿Necesitas algo? Hai bisogno di qualche cosa?
2 ¿Quieres hacerme esto? Vuoi farmi questo?
3 Voy a decirte algo. Ti dirò qualche cosa.
4 Tengo bastante dinero. Ho abbastanza denaro.
5 Además puedo comprarte un libro. In più posso comperarti un libro.
6 En el cuarto de estar hay un armario. Nel soggiorno c'è un armadio.
7 Hasta luego. Arrivederci.

NOTES
(1) Nei tempi passati, il mercato si trovava sulla piazza del villaggio o della città e la gente, quando andava a fare le compere, diceva "voy a la plaza" - vado in piazza. Questa espressione è rimasta nell'uso e oggi noi la sentiamo tutti i giorni come "voy a hacer la plaza" = vado al mercato. Questo anche se le compere non si fanno sulla piazza o al mercato nel vero senso della parola. Anche la frase n° 3 è di uso molto corrente.

(2) Necesitar = aver bisogno di. Necesidad - bisogno, necessità.

(3) L'espressione "va a faltarme dinero" indica probabilità: forse mi mancherà denaro. Il verbo ir a in italiano si traduce "sto per'* oppure col futuro. Esempi: voy a hacer la plaza = sto per andare al mercato; voy a telefonearle = gli telefonerò.

(4) Il verbo portare ha due traduzioni in spagnolo. Llevar e traer. Il verbo llevar si usa quando l'azione vuole esprimere "portar via qualcosa", cioè, si allontana da chi parla. Il verbo traer indica portare verso chi parla (portare qualcosa verso qualcuno).
(5) Ricordare. Nella lezione N° 6 abbiamo visto che tener seguito da que ha un senso di dovere. Ecco un esempio: tengo que comprar = bisogna che io comperi, oppure, devo comperare.