Languages
Russian for English speakers 1951


 

     

Russian for English speakers 91


Lesson 91

360

Russian
Русский

English
Английский
 

Девяносто первый урок (91-й) урок

Ninety first lesson

     
 

УРОК НОМЕР ДЕВЯНОСТО ОДИН (№91)

Lesson number ninety one (#91)


ПОВТОРЕНИЕ И ЗАМЕТКИ
1 И т.п.: и тому подобное (and to that similar) : and so on.
И т.д.: и так далее, or и. п. : и прочее: et cetera.
Между прочим: among others.
Ничего подобного: Nothing of the sort !
Прочь! Вон! Out of here! Get out!
Прочь тоску: the devil takes sadness !
Я не прочь от рюмочки водки: I have nothing to say against, I don't mind a little glass of vodka.
2 Рассеянный: absent-minded, from сеять, to sow; liter. : dispersed, scattered.
Я сею, он сеет (sie-iett), они сеют;
я сеял, они сеяли.
Сеянный: sown.
3 Прибавить (perf.) (я прибавлю),
прибавлять (imp.) (я прибавлю) : to add, increase.
Прибавьте: Add.
- Прибавление: an increase.
У вас прибавление семейства: Your family has increased.
Прибавка жалования: a rise of salary.
From the same root : добавить, добавлять: to complete.
Добавка: supplement.
Убавить, убавлять: to diminish.
Средства у меня убавляются: my resources (means) are decreasing.
- Сбавить: сбавлять: to take off, cut down (in price).
Он сбавил мне 20 копеек на фунт: He took off 20 kopecks a pound for me.
(4) Ряд : a row, line.
Станьте в ряд!: file up!
Три раза подряд: three times running.
Они сели рядом: They sat down side by side.
Порядок: order, tidiness.
Беспорядок: disorder.
Всё в порядке: all is in order.
- Отряд артиллерии: an artillery detachment;
отряд пехоты: an infantry detachment.
Рядовой: a private soldier (in the rank).
Он заурядный человек: he is a worthless man ["behind the rank"].
(5) Вол : the ox;
бык : the bull ;
говядина: beef.
Learn also: корова: cow;
коровье масло: butter.
Телёнок: calf;
телятина: veal.
Баран: sheep;
овца
: ewe;
ягнёнок: lamb.
Баранина : mutton.
Свинья: pig;
поросёнок: young pig.
Свинина: pork;
ветчина: ham :
колбаса: polony;
сосиска: sausage.
(6) Впервые: Firstly, for the first time (первый раз).
Вторично: for the second time (второй раз).
В третьих: thirdly (в третий раз) ;
в четвёртых, в пятых: fourthly, fifthly.
- Сперва: at first.
(7) Один, одна, одно: one or alone.
Одинокий: isolated.
Одиночество: solitude.
Однако: yet, however.
Однажды: once (in a tale) ;
однажды он упал в обморок: Once he fell into a swoon.
Likewise : единство: unity;
единение: union.
единственный: only (adj.), unique.
В единении сила: Union makes strength.
Пролетарии всех стран объединяйтесь! Proletarians of all countries, unite!
(8) Поймать, я поймаю, он поймает, они поймают: to catch (perf.).
The imperfective is ловить, я ловлю, он ловит, они ловат.
Я весь день ловил рыбу, и поймал одну только щуку: I angled all day, and caught only a pike...
Ловите вора! : Catch the thief!
(9) Владеть : to possess, dominate.
Владимир means : who dominates the world.
Владивосток: that dominates the East.
Они владеют полумиром: they possess half the world.
Я хорошо владею английским языком: I know English very well.
 
(10) Врать, я вру, он врёи, они врут, (imp.);
соврать (perf.) : to lie, tell lies.
Лгать (я лгу, он лжёт, они лгут), солгать: to lie.
Ложь: lie.
Лгун or лжец, лгунья: the liar (masc. and fem.) (Mind hard L!).
Мои часы врут: my watch is out of order.
Не лгите мне: don't lie to me l
Он распространяет ложные слухи: he spreads false rumours.
 
Поговорка :
Ври, да в меру.
A proverb : "Lie, but with [in] measure" : One must know how to lie.