Languages
Russian for English speakers 1951


 

     

Russian for English speakers 77


Lesson 77

296

Russian
Русский

English
Английский
 

Семьдесят седьмой урок (77-й) урок

Seventy seventh lesson

     
 

УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ (№77)

Lesson number seventy seven (#77)


ПОВТОРЕНИЕ И ЗАМЕТКИ
1 Among the verbs which entirely differ in the imperfective and perfective, let us recall :
брать(imp.), to take (я беру, он берёт, они берут; past : я/он брал, они брали)
взять (perf.), to take (возьму, возьмёт, возьмут; past : взял)
and
класть (imp.), to put (кладу, кладёт, кладут, I put, he put, they put; past : клал).
положить (perf.) : to put (положу, положит, положат, I shall put, he will put, they shall put ; past : положил)

Others have the reflective form only in the imperfective :
e.g.:
Садиться (imp.) : to sit down (сажусь, садится, садятся, I sit down, he sits down, they sit down; past : садился) ;
and in the perfective : сесть: to sit down (сяду, сядет, сядут, I shall sit down, he will sit down, they will sit down; past : сел).
or again :
ложиться (imp.), to lie down (ложусь, ложится, ложатся, I lie down, he lies down, they lie down: past : я/он ложился, они ложились),
and in the perfective : лечь, to lie down (лягу, ляжет, лягут: I shall lie down, he will lie down, they will lie down ; past : я лёг)
 
2 With садиться (imp.), сесть (perf.), we find сидеть (imp.) : to sit, be sitting, (сижу, сидит, сидят, I sit, he sits, they sit; past : сидел) and the perfectives : посидеть, to sit awhile, and присесть, to sit down a little.
Посидите немножко: remain seated awhile.
Я присяду на минуту: I shall sit down a little.
 
(3) Спасибо: thank you, is formed with спаси бог, God save...!
Спасаться, спасать (imp.), to save (спасаю, спасает, спасают; past : спасал),
спасти (perf.), to save (спасу, спасёт, спасут, past : спасал)

Я спасся, (infinitive спастись) благодаря темноте: I escaped thanks to the darkness.
Спасайся (infin. спасаться) кто может! : Every man for himself!
 
4 The root след gives :
Следовать (imp.) : идти за: to follow (следую, следует, следуют; past : следовал) ; perfective : последовать.
Следуйте за ним: идите за ним: follow him...

Из этого следует, что... : Hence [from this] it follows that...
Следует is used for нужно: must.
Не следует торопиться: one must not hurry.
Сколько с меня следует? How much do I owe? [Liter : how much from me is necessary?].

Следовательно: accordingly.
Следователь: examining magistrate.
Следить (imp.) (слежу, следит, следят, past : следил), means to follow figuratively, i.e., to spy, also to track (police).

Следите за ними: Keep an eye on them.
Я послежу за тем, чтобы: I shall see to it, that...


След, следы - track, traces.
Я пойду по его следам : I shall follow his tracks.
Последний : the last.
Следующий: the following.
 
5 Стать (perf.), to become, begin to.
(Стану, станет, станут; past : стал).
Он когда станет работать? : When will he start working?
Я стал привыкать к России : I have begun to get used to Russia.

But не стать is a synonym of перестать, to cease.
Я не стал ходить в школу: I have stopped going to school;

and sometimes стать means : to stop :
машина стала : the machine stopped;
река стала : the river is frozen.

We also see : стать на колени, to kneel;
стать на стул: to climb on a chair... etc...

Это стало двадцать рублей: it cost 20 roubles.
Во что бы то ни стало : cost what it may.

Этого с меня станет (or хватит) : This is sufficient for me.
The imperfective is становиться: to become (становлюсь, становится, становятся).
Он становится злым: he becomes angry nasty. (злой).
 
б Лицо, plural лица is the face or the person, personage.
У неё хорошенькое лицо: she has a pretty lace.
Он - важное лицо: he is an important personage.
Частное лицо : a private person.

Я попал столкнулся с ним лицом к лицу
: I found myself face to face with him.

Личный: personal.
Это мои личные дела: This is my personal business.
Я хочу его лично видеть: I want to see him personally.

Хватать (imp.) (хватаю, хватает, хватают; past : хватал);
хватить
(perf.) (хвачу, хватить, хватят; past : хватил): to seize or to suffice.

Она хватала всё что могла: she would catch all that she could.
With the meaning of : to seize, схватить is more frequently used, in the perfective, than хватить.

Он схватил меня за руку: he seized me by the arm (or hand).
Не хватало только этого : Only this was missing! This is the crowning blow!
Хватит с меня: It's enough for [with of] me.
У меня не хватило денег: I was short of money.