274 |
Russian
Русский |
English
Английский |
|
Семьдесят второй урок (72-й) урок |
Seventy second lesson |
|
|
|
|
УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ
ДВА (№72) |
Lesson number seventy two (#72) |
|
|
|
|
Дядя рассказывает. |
Uncle Tells |
|
|
|
1 |
Волшебный Мальчик очень любил
путешествовать. (1) |
The Little Magic Boy liked very much to travel. |
2 |
Что это значит — путешествовать? робко
спросила маленькая Сюза. |
What does that mean, to travel, timidly asked little Sue. |
|
|
|
3 |
Путешествовать, моя крошка, значит
разъезжать (2) по свету. |
To travel, my little girl [crumb] means to scour the world. |
4 |
Только наш Мальчик путешествовал не
так, как все - |
Only, our Little Boy did not travel like everybody [all], |
5 |
не на лошадях, не на автомобиле, и не по
железной дороге, |
not in a carriage [on horses], not in a car, and not by the railway, |
6 |
а совершенно иначе. (3) |
but absolutely otherwise. |
7 |
У них в квартире висело много картин,
таких же, как и у нас, (4) |
In their flat, there hung many pictures, such as in our house, |
|
|
|
8 |
только куда лучше!..
Картины были превосходные (5). |
only, how much [whither] finer [better] !
The pictures were excellent. |
9 |
На одной, например, был виден густой
лес (б) |
On one, for instance, was seen a thick forest, |
|
|
|
10 |
с высокими старыми деревьями, и между
ними |
with tall old trees, and among them |
11 |
какой-то удивительный зверь с одним
рогом на голове (7), |
a sort of astonishing beast with one horn on its head. |
|
|
|
12 |
а на этом звере — плачущая женщина. |
and on this beast, a weeping woman. |
13 |
На другой — большой, большой сад с
такими славными (8) дорожками и скамьями, |
On another, a large, large garden with such wonderful walks and benches, |
14 |
и на скамьях — важные красавицы (9)
в богатых нарядах. |
and on the benches imposing [important] beauties, in rich attire[s]. |
|
|
|
15 |
Ещё на одной — море в сильную
бурю, |
On another still, the sea in a strong storm, |
16 |
со страшными волнами, утёсами и лодкой, |
with terrific waves, rocks and a boat |
17 |
разбивающейся об эти утёсы (10). |
breaking on these rocks. |
18 |
Далее — рыбаки-великаны, сидящие
за обедом (11), |
Again [farther], giant-fishermen, sitting at their dinner |
19 |
на берегу около своей лодки.
Потом ещё и ещё. |
on the shore, near their boat. And then, again.., and again... |
20 |
И вот тут то Волшебный Мальчик и путешествовал, |
And here is where [here is there] the Little Magic Boy [and] would
travel, |
21 |
по этим самым картинам, то в одной,
то в другой .. |
by these same pictures, now in one, now in the other... |
|
(Из "Приключений Волшебного Мальчика",
Михаила Юшкевича). |
(From : "The adventures of the Little Magic Boy" by Michael Jushkevitch). |