270 |
Russian
Русский |
English
Английский |
|
Семьдесят первый урок (71-й) урок |
Seventy first lesson |
|
|
|
|
УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ
ОДИН (№71) |
Lesson number seventy one (#71) |
|
|
|
|
Дядя расскажет. |
Uncle will tell |
|
|
|
1 |
Да.. Этого мальчика я знал, когда я
был не старше вас. (1) |
Yes, that little boy, I knew (him) when I was no older than you |
2 |
Было ему лет двенадцать,
столько же, сколько и тебе, Ниночка, |
He was about 12 years old, just as [much as] you, Ninochka |
|
|
|
3 |
и с виду он казался совершенно таким
же, как и все другие дети. (2) |
And as you saw him [from sight] he looked absolutely like [as and] all
the other children. |
4 |
Он любил и пошуметь, а полентяйничать,
(3) |
He liked [and] to make noise, and loaf about. |
5 |
Мама его часто бранила, как
вот и вас. |
His mother would often scold him, just as [here is and as] you. |
6 |
А на самом деле это был совершенно
особый, необыкновенный мальчик,
Волшебный мальчик. |
And in fact [on same affair] he was an absolutely strange, extraordinary
little boy, a Magic Little Boy. |
7 |
Он мог делать всё, что хотел,
всё, что ему ни приходило в голову, |
Ne could do all that he wanted, all that came to his mind [head], |
|
|
|
8 |
чего не мог 6ы сделать ни один
человек на свете. (4) |
[of] what could not have done [not] one man in the world. |
9 |
Но этого никто не знал, даже его
мама... |
But that (negat.) nobody knew, not even his mother. |
|
|
|
10 |
A как же вы узнали, дядя? спросила
Ниночка .. |
But then how did you know, uncle? asked Nina. |
11 |
Ну, начала уже перебивать.. Узнал.
Очень просто. |
Now, she has already begun to interrupt (me) ! I knew. Quite simply. |
|
|
|
12 |
Мы жили с ним в одном доме, и мне
он всё рассказывал... (5) |
We lived together [with him] in the same [one] house.
and to me he told everything. |
13 |
Ах, дети, какой это был хороший
дом! |
Ah, children, how good a house this was ! |
14 |
Дядя вздохнул, помолчал немного,
и начал говорить дальше, тихо и печально.
(6) |
The uncle sighed, was silent a little, and began to speak on, softly and
sadly, |
|
|
|
15 |
Дома этого уже больше нет...
Он стоял под высокой горой... (7) |
This house is [already] no more... It stood below a high mountain... |
16 |
Дядя опять вздохнул... |
The uncle sighed again... |
17 |
Ну, вот я вам и расскажу, что делал Волшебный
Мальчик |
Weil, [here is] I [and] will tell you what the Magic Little Boy did, |
18 |
И что с ним иногда случалось... (8) |
and what would happen to him sometimes... |
|
(Продолжение следует) |
(To be continued)
(From "The Adventures of the Little Magic Boy" by M. Yushkevitch). |