Languages
Russian for English speakers 1951


 

     

Russian for English speakers 65


Lesson 65

242

Russian
Русский

English
Английский
 

Шестьдесят пятый (65-й) урок

Sixty fifth lesson

     
 

УРОК НОМЕР ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ (№65)

Lesson number sixty five (#65)

     
  Всего не вспомнишь. One cannot remember everything
    [Of all you will not remember]
1 Я родился в тысяча восемьсот девяносто пятом году. I was born in the year 1895 [1895 year].
2 В прошлом столетии! Это меня ужасно огорчает (1). In the last century! This affects me terribly.
     
3 Я родился в девятнадцатом веке! Должно быть, поэтому I was born in the nineteenth century! It must be for this,
4 у меня нет достаточно вежливости и романтизма для наших дней, — я юморист. (that) I have not enough politeness and "romanticism" for our days; I am a humourist.
5 О себе я знаю очень мало. Я не знаю даже, где я родился. About myself [oneself] I know very little. I do not even know where I was born.
6 Или в Полтаве или в Петербурге. Either in Poltava or in St Petersburg.
7 В одном документе сказано так, в другом этак (эдак) (2). In one identity-paper it is [said] like this, In the other like that.
8 По-видимому, один из документов — "липа" (З). Apparently one of the papers is a forgery [a lime-tree m].
9 Который из них липа, угадать трудно : оба сделаны плохо. Which of them is a forgery is difficult to guess ; both are badly made.
10 С годами тоже путаница (4).
В одном документе указано — тысяча восемьсот девяносто пять,
For the date [with the years] also (there is) confusion. In one document is indicated 1895,
11 в другом — тысяча восемьсот девяносто шесть ... in the other 1896.
     
12 Профессий у меня было очень много... Professions I had a great many.
13 Наиболее интересные профессии,
кроме самых разнообразных военных, были такие (5) :
The most interesting professions, beside the most various military ones, have been these :
14 1) Студент Петроградского университета. 1) Student of the University of Petrograd.
  2) Комендант почт и телеграфа (При Керенском) (6) 2) Commander of the Post-(Office) and Telegraph, under [near] Kerenski.
15 3) Агент уголовного розыска (7) (район Ленинград - Ораниенбаум), 3) Agent of Criminal Research, district Leningrad-Orianenbaum (Oranienbaum).
16 4) Инструктор по кролиководству. 4) Instructor for the breeding of rabbits.
  5) Постовой милиционер (8). 5) Policeman [militiaman of the guard].
17 6) Телефонист пограничной охраны. 6) Telephonist of the frontier-guard.
  7) Сапожник (9). 7) Cobbler.
18 8) Конторщик Петроградского Военного Порта (10). 8) Office-clerk of the military port of Petrograd.
19 Было ещё множество других профессий. There has been yet a multitude of other professions.
20 Всего не вспомнишь. One can't remember everything.
  (Из книги M. Зощенко : Дни нашей жизни). (From M. Zochtchenko's book : "Days in our life").

 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCISE
1 На этом документе не указано, где вы родились. This paper does not say [On this p. is not said] where you were born.
2 Я говорю с вами вежливо. I speak to you politely.
3 Я всё путаю русские склонения. I completely muddle up Russian declensions.
4 Он умер в тысяча девятьсот шестом году. He died in [the year] 1906.
5 Вот что меня наиболее удивляет. Here is what surprises me most.
6 Никого здесь не было, кроме вас и меня
ог нас с вами.
There was nobody here, beside you and me [us with you].
7 Где вы служили во время войны? Where did you serve in war-time?
8 Я видел множество интересных вещей I saw a multitude of interesting things (plur. fem. genit.).
    вещь sing. femin.

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

ADDITIONAL EXERCISE

1 Покажите (свои) документы. Show (me) your papers.
2 У меня при себе нет никаких документов. I have no papers on me.
3 Это стоит тысячу рублей. This costs one thousand (accus.) roubles.
4 Он получает тысячу рублей в месяц. He receives one thousand roubles a month.
5 Более тысячи рублей. More than one thousand (genit.) roubles.
6 Несколько тысяч рублей. A few thousand (gen. plur.) roubles.
7 Что вы ищете? What are you looking for (imperf.)?
8 Помогите мне поискать. Help me to look (for it) (perf.).
9 Он нас везде искал. He was looking for us everywhere.
10 Я ищу, поищу. I seek, I shall seek.
     
    Let us note :
  Будьте вежливы be polite.
  Вы меня огорчаете you make me sad.
  Поэтому я не могу this is why I can't.
  По-видимому жизнь здесь однообразная Apparently life is monotonous here.
  Я запутался в цифрах I got mixed up in the figures
  Все согласились, кроме него All consented except him.

 

NOTES - ЗАМЕТКИ

1 Столетие, (сто лет, one hundred years) : a century, (like век), or a centenary.
A centenarian is : столетний старец/старец.
Огорчать, to afflict.
Same root as горький, bitter.
Горе, sorrow.
2 Документ, identity paper.
Ваши документы? : your papers?
Как нам сделать, так или эдак? : How must we do, like this or like that?
3 По-видимому: apparently;
очевидно: evidently.
(Вид, видеть).
Липа, the lime-tree; also a forgery.
Липовый: pertaining to the lime-tree or faked.
4 Путать: to muddle up.
Она всё путает: she muddles up everything.
Не путайте меня: Don't confuse me .
- Я путаюсь: I'm getting mixed up.
Вот путаница-то! : That's a fine muddle!
5 Кроме + genit. : beside, except.
Никого не было кроме нас: there was nobody beside us.
Кроме того: moreover.
Наиболее, наибольше, the most;
наибольший: the greatest.
Разнообразный: various, formed of разный, different and образ (S. less. 64, N. 3).
Однообразный: monotonous.
Военный (vоieппiу) : military.
Война: war.
6 Университет: the University.
Комендант: the commander, the chief;
майор: the commandant of a battalion (major).
7 Уголовный, criminal, has nothing to do with угол, the corner,
на углу, in the corner;
compare with голова, the head.
Розыск is related to искать, to seek;
я ищу, он ищет, вы ищите.
8 Кролик: the rabbit;
кроликовод: rabbit-breeder.
Водить or вести : to lead, conduct.
Разводить or развести : to breed (animals), to grow (plants).
Постовой comes from пост, post, watch.
Быть на посту: to mount guard.
9 Пограничный, from граница, frontier.
Охрана: safe-guard, protection.
Сапожник, from сапог, shoe, boot.
10 Конторщик, from контора, the desk, counter.