REVISION AND NOTES |
|
1 The "thou" (ending шь) is much used
шт Russian, not only in intimacy or by the
people, but also in a general sense, corresponding to "one" in English
(S. less. 56, par. 8), particularly in proverbial phrases.
Ничего не поделаешь: One can't help it. |
|
2 Gerund.
— It is rather little used in current language;
thus "I don't like to drink while eating" will be :
я не люблю пить во время еды or
когда я ем.
I could not come, being tired : я не смог прийти,
т.к. я устал.
However it is found in adverbial phrases such as :
несмотря на то, что...: not allowing
for the fact that... (смотря, present gerund
of смотреть, to look, consider) and :
хотя, although, from
хотеть, to want or will. |
|
3 Угадать (perf.), угадывать
(imperf.) : to guess.
Вы угадали! : Good guess! You guessed
!
Угадайте!: Guess!
Догадаться, догадываться, are also to guess,
to have an inkling, idea, of.
Я не догадался, как это делается: I did not
guess (had no idea of) how it is done.
Гадать: to conjecture, or more specially
to tell fortunes.
Умеете ли вы гадать на картах? : Can you tall
fortunes by the cards? |
|
4 To turn is вертеть, or
вращать, or поворачивать.
— To return, or come back : вернуть
or вернуться.
In all these verbs, we find the в-р.
— Turn the page : Переверните страницу.
— Come back (to us) quickly : Вернитесь скорее. |
|
5 To change : Менять, разменять, изменить,
переменить.
How you have changed! : Как вы изменилисьl
I want to change my French money : Я хочу
разменять мои французские деньги.
Перемена: change.
Измена: treason. Изменник:
a traitor. |
|
6 Скрыть, (perf.), скрывать
(imperf.) : to hide, conceal.
Я скрою, он скроет, я скрываю, он скрывает.
Я не скрою от вас, что...: I shall not conceal
from you that...
Где он скрывается? : Where is he hiding?
— They have slunk away (or disappeared) :
они скрылись.
In the same way, we have: открыть, открывать:
to open. Откройте дверь!: Open the door!
— Как эта штука открывается? : How is this
thing opened?
And : закрыть, закрывать: to shut, cover.
Закройте or закрывайте ворота!
: shut the gate!
Покройтесь этим одеялом: Cover yourself with
this blanket.
Я бы пошёл с закрытыми глазами: I should go
with (my) eyes shut.
— Крыша: the roof.
— Крышка: the lid.
Раскрыть: to uncover.
Открытие: discovery |
|
7 Отнять, отнимать, or снять,
снимать all mean to take away or off;
but отнять and отнимать
imply constraint.
У меня всё отняли: They look everything from
me.
— Снимите шляпу: take off your hat.
For a photo, you say : снимать фотографию: to
take a photo.
— Хотите, я вас сниму? : Do you want me to
take you?
Снимок: a photo.
— Дайте мне вашу карточку: Give me your photo.
Визитная карточка: a visiting card. |
|