194 |
Russian
Русский |
English
Английский |
|
Пятьдесят четвёртый (54-й) урок |
Fifty fourth lesson |
|
|
|
|
УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ
ЧЕТЫРЕ (№54) |
Lesson number fifty four (#54) |
|
|
|
|
На прогулке (1) |
Walking [on walk] |
|
|
|
1 |
Как прелестно на дворе!
Утренний воздух ещё свежий, чистый,
(2) |
How nice it is outside [How charming on yard]. The morning air is still
fresh, pure, |
2 |
солнце уже начинает греть,
хорошо жить на свете! (3) |
the sun already begins to (be) warm, (it is) good to be [live] on earth
! |
|
|
|
3 |
Мы куда пойдём?
Хотите вдоль реки, до памятника Гоголя
и потом по Садовой до Театральной Площади?
(4) |
Where shall we go? Will you (go) along the river, up to Gogol's
Monument, then by Gardens-(Street) up to Theatre Square? |
4 |
Мне совершенно безразлично.
Ведите меня, куда вам угодно. |
It is perfectly indifferent to me. Take [lead] rue where (motion) you
like. |
|
|
|
5 |
Я хотела бы вам показать достопримечательности
(5) города. |
I would (femin.) like to show you the noteworthy things of the town. |
6 |
Что это за башня? |
What is this tower? |
7 |
Это пожарная башня;
оттуда пожарные раньше наблюдали за городом,
и в (6) случае пожара... |
It is a fire-tower; from there firemen formerly watched [after] the town
and in case of a fire... |
8 |
A теперь?
— Теперь конечно это лишнее,
(7) есть телефонные автоматы... |
And now?
— Now of course, it is superfluous, there are telephonic robots. |
9 |
Смотрите, Нина Александровна, что
там случилось?
Толпа собирается ... |
Look, Nina Aleksandrovna what happened over there? A crowd is gathering. |
10 |
Ничего не случилось; там базар,
и все эти люди заняты своими (N. 9) покупками
(8). |
Nothing happened; that is the market and all these people are busy with
their purchases (instr.). |
11 |
Пойдём посмотрим, что там продаётся. |
Let's go (and) see, what is sold there? |
|
|
|
12 |
Спросите лучше: чего там не продаётся;
тут всё найдёшь (N. 8) - от поношенного платья
до овощей и мяса (9). |
Ask rather : what is not sold there;
you find everything here, from worn out clothes to vegetables and meat. |
13 |
Какой шум! все эти люди кричат
во всё горло. |
What (a) noise ! All these people shout at the top of their voices [in
all throat]. |
14 |
Да, наш мужик, как и все крестьяне (10) любят
говорить громко. |
Yes, our moujik, like [and) all peasants, like to speak loud. |
15 |
Вот эти два спорят так горячо ..
не подерутся ли они? (11) |
Here are those two (who) quarrel so warmly... are they not going to
fight? |
16 |
Нет, до этого не дойдёт;
они просто торгуются (12) по-своему (N. 9). |
No it will not go so far as [until] this; they simply haggle in their
(own way). |