Languages
Russian for English speakers 1951


 

     

Russian for English speakers 47


Lesson 47

168

Russian
Русский

English
Английский
 

Сорок седьмой (47-й) урок

Forty seventh lesson

     
 

УРОК НОМЕР СОРОК СЕМЬ (№47)

Lesson number forty seven (#47)

     
 

Всё в порядке (N. 3)

Everything's in order
     
1

Что у вас сегодня на обед?

What have you to-day for [on] dinner?
     
2 Сперва свежие щи с пирожками (1); First, new cabbage soup with patties;
     
3 потом котлеты с картофелем, салат и сладкое (2). then cutlets with potato(es), lettuce and dessert [sweet].
     
4 Закуски наверно есть? (And) there are hors-d'oeuvres, surely?
     
5

Конечно, как обыкновенно :
селёдка, яйца-майонез, грибы...
ветчина...

Of course, as usual : herring, eggs (with)-mayonnaise, mushrooms, ham.
     
6 A икры нет?
— Нет, не осталось;
попробуем достать (3) немного на завтра.
— And no caviar?
-- No, there is none left [(it) did not remain]; we shall try to get a little for [on] to-morrow.
     
7 Котлеты вероятно рубленные? Из какого мяса ? (4) The cutlets are probably hashed-(meat) balls? Of what meat?
     
8 Из говядины, с луком (5). Of beef, with onion(s).
     
9 Картофель жареный или варёный, на выбор (б). Potato(es), fried or boiled, at [on] choice.
     
10 А на сладкое? Опять кисель? (7) And for [on] dessert? Kissel again?
     
11 Нет; пудинг с варением; яблоки, груши, и сушёные фрукты. (8) No; pudding with jam ; apples, pears, and dry fruit.
12 Перемените мне салфетку, она с пятнами (9). Change me this napkin, it's stained [with stains].
13 Ложка и вилка тоже грязны; нож тупой и тарелка жирная (10) The spoon and fork too are dirty ; the knife is blunt, and the plate is greasy.
14 A впрочем, всё в полном порядке. As for the rest, all is in perfect [full] order.

 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCISE
1 Возьмите ещё пирожок; вот этот, с грибами. Take another patty; here is this one with mushrooms.
     
2 Я лучше возьму тот, с ветчиной. I shall rather [better] take this one, with ham.
     
3 Сколько икры можете вы мне достать? How much caviar (gen.) can you get for me?
     
4 Что можно пить?
— Вино или пиво, на выбор.
What is there to [can one] drink?
—Wine or beer, at choice.
     
5 Эти яблоки не продаются. These apples are not to sell [do not sell thems].
     
6 Соус мне не нравится: он слишком жирный. This sauce does not please me ; it is too rich [fat].
     
7 Эта скатерть вся в пятнах. This cloth is all stained [in stains].
     
8 Это варение из каких фрукт/фруктов? This is jam out of (origin) what fruit?
     

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

ADDITIONAL EXERCISE

1 Он нарочно уронил тарелку. He dropped the plate (асс.) on purpose.
2 У меня ничего нет в тарелке.

I have nothing in my plate (prepos.).

3 У неё нет тарелки. She has no plate (neg. genit.).
4 Подайте другие тарелки. Put other plates (асс. pl.).
5 Хотите ещё картофеля? Do you want more [still] potato(es) (genit sing.).
6 Я не хочу больше мяса. I want no more meat.
7 Эти пирожки с мясом, а те с яйцами. These patties are with meat (prepos.) and those (plur.) with eggs (prepos. plur.).
8 Эти яйца не свежи. These eggs (irregul. plur.) are not fresh.
9 Дайте ей ещё яйцо. Give her one more egg.
10 Дайте мне ещё яиц. Give me more eggs (gen. plur.).
     
    Let's learn today :
  Как обыкновенно as usual.
 

Что, опять это слово?

What, this word again?
  Я попробую достать вам немного I shall try to get a little for you.
  Есть разные фрукты, на выбор there are various fruits, at choice.
  Впрочем, я сам ему скажу as for that matter, I shall tell him myself.
  Он вероятно всё забудет he will probably forget everything.

 

NOTES - ЗАМЕТКИ

1

Щи (shtshee), plur. : the national cabbage soup; свежие (fresh) щи: with fresh cabbage;
кислые (sour) щи : with sauerkraut.
Пирог: cake or pie; пирожок: small cake or patty. Рlur.: пирожки.
Instr. plur.: пирожками.
Капуста: cabbage.

2

Котлетка, cutlet or croquette, meat ball.
Картофель (from German Kartoffel) is always in the singular.
Сладкое is the neuter of сладкий, sweet and here means : dessert, sweetmeats.

3

Гриб : mushroom.
Икра, caviar (caviar comes from the Italian caviale); икры: some caviar (partitive gen.).
Достать, to get, procure, related to достаточно, sufficiently.

4

Рубленый: hashed; рубить, to hash, cut ((Hence рубль, the rouble, literally, a cut, or slice of metal).
In вероятно, we find the вер of верно, true, вера, the faith etc...
Мясо, meat. Мясник, butcher.

5

Говядина is beef ; ox is бык.
- Лук (hard L!) : onion.

6

Жарить, to roast, fry; remember жара, heat.
Жареный, roasted, fried; жаркое, a roast joint.
Варёный, from варить, to boil (to cook something).
Варенье (par. 11) : jam.
Выбор: choice ; выборы, elections.

7

Опять, again.
Кисель - Kissel is a hasty-pudding of starch with fruit juice.

8

Яблоко, apple; груша, pear.
Сухой, dry; сушёный, dried; фрукт, fruit does not vary in the genit. plural.

9

Салфетка, napkin; пятно, stain; пятна, stains; с пятнами, "with stains" (instr.), stained.

10

Жир, fat (noun).
Жирный, fat (adj.).


Weird Staff Section

Don't feel obliged to remember all the new words we come across, before passing on to the next lesson. We shall see them again.