|
Russian
Русский |
English
Английский |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Lesson 47
168 |
Russian
Русский |
English
Английский |
|
Сорок седьмой (47-й) урок |
Forty seventh lesson |
|
|
|
|
УРОК НОМЕР СОРОК СЕМЬ
(№47) |
Lesson number forty seven (#47) |
|
|
|
|
Всё в порядке (N. 3) |
Everything's in order |
|
|
|
1 |
Что у вас сегодня на обед? |
What have you to-day for [on] dinner? |
|
|
|
2 |
Сперва свежие щи с пирожками (1); |
First, new cabbage soup with patties; |
|
|
|
3 |
потом котлеты с картофелем, салат
и сладкое (2). |
then cutlets with potato(es), lettuce and dessert [sweet]. |
|
|
|
4 |
Закуски наверно есть? |
(And) there are hors-d'oeuvres, surely? |
|
|
|
5 |
Конечно, как обыкновенно :
селёдка, яйца-майонез, грибы...
ветчина... |
Of course, as usual : herring, eggs (with)-mayonnaise, mushrooms, ham. |
|
|
|
6 |
A икры нет?
— Нет, не осталось; попробуем достать
(3) немного на завтра. |
— And no caviar?
-- No, there is none left [(it) did not remain]; we shall try to get a
little for [on] to-morrow. |
|
|
|
7 |
Котлеты вероятно рубленные? Из
какого мяса ? (4) |
The cutlets are probably hashed-(meat) balls? Of what meat? |
|
|
|
8 |
Из говядины, с луком (5). |
Of beef, with onion(s). |
|
|
|
9 |
Картофель жареный или варёный,
на выбор (б). |
Potato(es), fried or boiled, at [on] choice. |
|
|
|
10 |
А на сладкое? Опять кисель? (7) |
And for [on] dessert? Kissel again? |
|
|
|
11 |
Нет; пудинг с варением; яблоки,
груши, и сушёные фрукты. (8) |
No; pudding with jam ; apples, pears, and dry fruit. |
12 |
Перемените мне салфетку, она с
пятнами (9). |
Change me this napkin, it's stained [with stains]. |
13 |
Ложка и вилка тоже грязны;
нож тупой и тарелка жирная
(10) |
The spoon and fork too are dirty ; the knife is blunt, and the plate is
greasy. |
14 |
A впрочем, всё в полном порядке. |
As for the rest, all is in perfect [full] order. |
|
|
УПРАЖНЕНИЕ
|
EXERCISE |
1 |
Возьмите ещё пирожок; вот этот,
с грибами. |
Take another patty; here is this one with mushrooms. |
|
|
|
2 |
Я лучше возьму тот, с ветчиной.
|
I shall rather [better] take this one, with ham. |
|
|
|
3 |
Сколько икры можете вы мне достать?
|
How much caviar (gen.) can you get for me? |
|
|
|
4 |
Что можно пить?
— Вино или пиво, на выбор. |
What is there to [can one] drink?
—Wine or beer, at choice. |
|
|
|
5 |
Эти яблоки не продаются. |
These apples are not to sell [do not sell thems]. |
|
|
|
6 |
Соус мне не нравится: он слишком жирный. |
This sauce does not please me ; it is too rich [fat]. |
|
|
|
7 |
Эта скатерть вся в пятнах. |
This cloth is all stained [in stains]. |
|
|
|
8 |
Это варение из каких фрукт/фруктов? |
This is jam out of (origin) what fruit? |
|
|
|
|
|
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
ADDITIONAL EXERCISE |
1 |
Он нарочно уронил тарелку. |
He dropped the plate (асс.) on purpose. |
2 |
У меня ничего нет в тарелке. |
I have nothing in my plate (prepos.). |
3 |
У неё нет тарелки. |
She has no plate (neg. genit.). |
4 |
Подайте другие тарелки. |
Put other plates (асс. pl.). |
5 |
Хотите ещё картофеля?
|
Do you want more [still] potato(es) (genit sing.). |
6 |
Я не хочу больше мяса.
|
I want no more meat. |
7 |
Эти пирожки с мясом, а те с яйцами. |
These patties are with meat (prepos.) and those (plur.) with eggs (prepos.
plur.). |
8 |
Эти яйца не свежи. |
These eggs (irregul. plur.) are not fresh. |
9 |
Дайте ей ещё яйцо. |
Give her one more egg. |
10 |
Дайте мне ещё яиц. |
Give me more eggs (gen. plur.). |
|
|
|
|
|
Let's learn today : |
|
Как обыкновенно |
as usual. |
|
Что, опять это слово? |
What, this word again? |
|
Я попробую достать вам немного
|
I shall try to get a little for you. |
|
Есть разные фрукты, на выбор |
there are various fruits, at choice. |
|
Впрочем, я сам ему скажу |
as for that matter, I shall tell him myself. |
|
Он вероятно всё забудет |
he will probably forget everything. |
|
|
NOTES - ЗАМЕТКИ
|
AK-NOTE |
1 |
Щи (shtshee),
plur. : the national cabbage soup;
свежие (fresh)
щи: with fresh
cabbage;
кислые (sour)
щи : with sauerkraut.
Пирог:
cake or pie; пирожок:
small cake or patty. Рlur.:
пирожки.
Instr. plur.: пирожками.
— Капуста:
cabbage. |
|
2 |
Котлетка,
cutlet or croquette, meat ball.
— Картофель
(from German Kartoffel) is always in the singular.
— Сладкое is
the neuter of сладкий,
sweet and here means : dessert, sweetmeats. |
|
3 |
Гриб :
mushroom.
— Икра,
caviar (caviar comes from the Italian caviale);
икры: some
caviar (partitive gen.).
— Достать,
to get, procure, related to
достаточно, sufficiently. |
|
4 |
Рубленый:
hashed; рубить,
to hash, cut ((Hence рубль,
the rouble, literally, a cut, or slice of metal).
In вероятно,
we find the вер of
верно,
true, вера,
the faith etc...
Мясо, meat.
Мясник,
butcher. |
|
5 |
Говядина
is beef ; ox is
бык.
- Лук (hard L!) :
onion. |
|
6 |
Жарить,
to roast, fry; remember жара,
heat.
Жареный,
roasted, fried; жаркое,
a roast joint.
Варёный, from
варить, to
boil (to cook something).
Варенье (par.
11) : jam.
— Выбор:
choice ; выборы,
elections. |
|
7 |
Опять,
again.
Кисель - Kissel
is a hasty-pudding of starch with fruit juice. |
|
8 |
Яблоко,
apple; груша,
pear.
Сухой, dry;
сушёный,
dried; фрукт,
fruit does not vary in the genit. plural. |
|
9 |
Салфетка,
napkin; пятно,
stain; пятна,
stains; с пятнами,
"with stains" (instr.), stained. |
|
10 |
Жир,
fat (noun).
— Жирный,
fat (adj.). |
|
|
Weird
Associations Section
Don't feel obliged to remember all the new words we come across, before passing
on to the next lesson. We shall see them again. |
|
|