Languages
Russian for English speakers 1951


 

     

Russian for English speakers 41


Lesson 41

144

Russian
Русский

English
Английский
 

Сорок первый (41-й) урок

Forty first lesson

     
 

УРОК НОМЕР СОРОК ОДИН (№41)

Lesson number forty one (#41)

     
 

Вы мне не мешаете

You don't disturb me
     
1 Я обещал кончить эту работу до (1) вечера. I promised to finish this work for [until] to-night.
     
2 Это что за работа? It is what kind of work?
     
3

Перевод с английского (2) на русский;

A translation from English into Russian;
     
4 не особенно трудно, a всё-таки нужно внимание. (it is) not :particularly difficult, but anyway it needs attention.
     
5 Так вы до вечера заняты? so, you (are) busy until to-night?
     
6 Как видите;
но если вы хотите вернуться в семь часов,

As you see;
but if you will come back at 7 [hours,]

     
7 мы пойдём обедать вместе, we shall go and dine together,
     
8 и потом будем делать, что вам будет угодно. and afterwards we shall do what you [will] like.
     
9 Ладно; a жаль что вы теперь не свободны; All right, but it is a pity that you are not free now,
     
10 я хотел вам показать что-то интересное. l wanted to show you something interesting.
     
11 Нечего делать, к сожалению (3). Nothing doing, unhappily;
12

Но, садитесь и читайте что-нибудь,

but sit down and read something,
13 вы мне совсем не мешаете. you do not disturb me at all.
14 Нет спасибо;
я лучше (4) уйду, и вернусь в семь часов непременно.
No, thank you;
I had better go [I better shall go] and come back at 7, without fail.
15 До скорого. Развлекайтесь (5) как можете. See you soon [until quick]. Enjoy yourself well [as you can].
     
16 перевод; внимание; будьте внимательны, translation; attention; pay attention [be attentive].
17 показать; покажите; мешать; я вам не мешаю? to show; show!; to disturb; I don't disturb you (dat.) .
     
  Песня A song
18 У попа (6) была собака, он её любил. A papa (pope) had a dog, — he loved it.
19 Она съела кусок мяса. он её убил, It devoured a piece of meat. He killed it,
20 и в землю (7) закопал, и надпись написал :
У попа была собака...
и т. д. (8)
and buried it in the earth, and wrote a notice :
a papa had a dog...
etc.

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

ADDITIONAL EXERCISE

1 Эта работа лёгкая. This work is easy (fem.).
2

Хотите работу or работы?

You want work? (acc. or gen.).
3 Он всё ещё без работы. He is [all] still without work (gen.).
4 Я интересуюсь этой работой. I am concerned in this work (iпstr.)
5 Он на работе. He is at [on] work (prepos.).
6 Этот перевод трудный. This translation is difficult (masc., longer form).
7 Сделайте этот перевод. Make this translation.
8 Вот конец перевода. Here is the end of the translation (genit.).
9 Я занимаюсь этим переводом. I am engaged in this (instrum.) translation.
10 Этого слова нет в переводе. This word (genit.: negative) is not in the translation (preposit.).
     
  Что-нибудь

something, anything
("Нибудь" comes from будь, be).

  Скажите что-нибудь

say something.

  Ваше перо лучше моего

your pen is better than mine [of mine].

 

Мне не хочется в театр; я лучше пойду спать

I don't feel like (going) to the theatre; I will rather go to bed.

 

NOTES - ЗАМЕТКИ

1

До утра, до вечера, до завтра вечером : until morning, until night, until to-morrow night.

2

The preposition с, with, has other meanings, especially from, since;
it is then followed by the genitive.
С того момента: since or from that moment.
С утра до вечера: from morning to night.

3

К сожалению is the contrary of к счастью, by luck.
Сожаление, in which we recognize жаль, (it is a) pity, means regret, pity,
whereas счастье is happiness, luck.

4

Лучше (mind hard L!) : better, preferably, rather, governs the genitive.
Вы пишете лучше меня: you write better than I [of me].

5

Развлекаться, to divert oneself ; развлечение, entertainment.
Это будет вам развлечение: this will be a distraction for you.

6

Поп : the pope or papa.

7

Земля, the earth. В землю, into the earth (acc. of motion).
В земле, in the earth. На земле, on the earth.

8

И т.д..: и так далее (dal'e'e) : and so further, and so on.