Languages
Russian for English speakers 1951


 


Russian for English speakers 32

Russian
Русский

English
Английский
Любэ - За Тебя, Родина-Мать Lube - For you, Motherland

Через тернии к звездам
Через радость и слезы
Мы проложим дорогу
И за всё слава Богу

Through the thorns to the stars
Through the joy and tears
We'll lay-through the road
And glory to God for everything

И останутся в песнях
Наши лучшие годы
И останется в сердце
Этот ветер свободы
And will remain in songs
Our best years
And will remain in (my) heart
This wind of freedom
Припев:
Головы вверх гордо поднять
За тебя Родина-мать
Мы до конца будем стоять
За тебя Родина-мать

Refrain:
To raise up proudly (our) heads
/In favor of you/, Motherland
We'll stand up to the end
For you, Motherland

Мы будем петь, будем гулять
За тебя Родина-мать
И за страну трижды ура
За тебя Родина-мать

We'll sing, will ramble (at feasts)
For you, Motherland
And three times "Ura!' for (our) country
For you, Motherland

Я люблю тебя, мама
Со мною прошла ты этот путь
Ты ведь верила знала
Твое терпение и воля все перетрут
I love you, mamma
You get through this way with me
You indeed believed (and) knew
Your patience and will will grind-down everything

Мама как ты учила
Я верил, я бился, я шел до конца
Мама мы победили
Я верил, я знал что так будет всегда

Mamma, as you taught
I believed, I was fighting ("strike-self"), I was going to the end
Mamma, we won
I believed, I knew that it'll be so always

Через тернии к звездам
Через радость и слезы
Гордо реет над нами
Нашей Родины знамя

Through the thorns to the stars
Through the joy and tears
Proudly hovers about us
The banner of out Motherland

Припев:
Головы вверх гордо поднять
За тебя Родина-мать
Мы до конца будем стоять
За тебя Родина-мать

Refrain:
To raise up proudly (our) heads
/In favor of you/, Motherland
We'll stand up to the end
For you, Motherland

Мы будем петь, будем гулять
За тебя Родина-мать
И за страну трижды ура
За тебя Родина-мать

We'll sing, will ramble (at feasts)
For you, Motherland
And three times "Ura!' for (our) country
For you, Motherland

По полю иду, про себя шепчу
Я тебя люблю
По морю иду, тихо напою
Я тебя люблю
I go through ("on") the field, whispering to myself
I love you
I go through the sea, I'll hum softly
I love you
По небу летит журавлиный клин
Родина я твой навеки сын
Где бы ни был в сердце у меня
Родина, ты моя
Flying through the sky "crane's wedge" (crane-birds)
Motherland, I'm your son forever
Wherever I am / would be, at my heart
Motherland, you are mine


Lesson 32

110

Russian
Русский

English
Английский
 

96 - девяносто шесть

ninety six

 

97 - девяносто семь

ninety seven

 

98 - девяносто восемь

ninety eight

 

99 - девяносто девять

ninety nine

     
 

Тридцать второй (32-й) урок

Thirty second lesson

     
 

УРОК НОМЕР ТРИДЦАТЬ ДВА (№32)

Lesson number thirty two (#32)

     
  Позвольте представиться. Allow (me) to introduce myself
     
1 Дома ли товарищ Иванов? Is comrade Ivanof at home?
     
2 Нет, его сейчас нет (1), но он скоро будет. No, he is not for the moment, but he soon will be.
    AK: No, he's not for now, but he'll be soon.
     
3 Если вы хотите ждать его... If you will wait for him...
   

AK: If you want to wait for him...

4 Ладно, я подожду (2) несколько минут. Right [agreed], I shall wait a few minutes.
     
5 Войдите (2) пожалуйста в бюро; садитесь. Go, if you please, into the office; sit down.
   

AK: Please enter the bureau; sit down (pl.).

     
6 Вы наверно (6) его секретарша? (N.5). You are no doubt his secretary?
   

AK: You are probably his secretary?

7 Нет, я просто машинистка...

No I am simply a typist...

    AK : No, I'm just a typist...
8 но вот, я думаю, товарищ Иванов сам идёт... but here is, I think, comrade Ivanof himself (who) comes.
     
9 Здравствуйте. Позвольте представиться :
Альфред Дюран, из Парижа (3).
Good day. Allow (me) to introduce myself :
Alfred Durand, from Paris.
     
10 У меня к вам письмо от товарища Пашина; вот оно (4). I have for [to, towards] you a letter from comrade Pashin; here it is.
     
11 Рад познакомиться. Позвольте... Glad to know [make acquaintance] (you). Allow (me)...
12 (Он читает письмо) (He reads the letter).
13

Да, мой друг Пашин пишет, что вы намерены

Yes, my friend Pashin writes that you intend [are "meant"]
14 несколько времени (5) здесь пробыть. to stay here (for) some time [some time here stay].
15 Будьте уверены (6), что я для вас сделаю всё, что смогу (7). Be sure that I shall do for you all that I can.
     
16 Я пишу; вы пишете; он пишет;
мы пишем; они пишут; писать.
I write ; you (pl.) write; he writes ;
we write; they write; to write.
17 Ладно; я намерен; вы намерены:
я уверен; вы уверены.
All right [agreed]! ; I intend ; you (pl) intend;
I am sure, you (pl) are sure.

 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCISE
1 Умеете ли вы уже писать по-русски? Do you already know (how) to write in Russian?
    AK: Can you write Russian already?
2 Нет, я ещё совсем не умею. No I don't know at all yet.
    AK: No, I still really can't.
3

Но вы скоро будете писать?

But you will write soon?
     
4 Да, я надеюсь,
но не могу сказать когда;
пока я только читаю.
Yes, I hope,
but I can't say when;
meanwhile I only read.
    AK: for now...
5 Трудно ли вам читать? Is reading difficult for you?
    AK: Is it hard for you to read?
6

Не очень; я начинаю читать свободно.

Not very; I begin to read fluently.
    свободно = easily

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXTRA (ADDITIONAL) EXERCISE

1 У меня есть одна минута для вас. I have one minute for you - .... [with me is + nomin.] ...
2 У меня нет ни одной минуты. I have not one minute (negat., genitive).
   

AK: I haven't got [not] a minute.

3 Я подожду одну минуту. I shall wait one minute (accus.).
4 Подождите меня несколько минут. Wait for me a few minutes (genit. plur, after несколько).
5 Вы знаете Париж?

(Do) you know Paris? (accus. = norm. in inanimate things).

6 Я сам из Парижа. I am myself from Paris (genit. after из).
7 Я живу в Париже.

l live in Paris (preposit. after в without motion into).

8

У него нет ни одного друга.

He has not one friend (negat., genit.).
    AK: meaning is: he hasn't got [not] a one friend

  NOTES

AK-NOTE

1

Он здесь: he is here.
- Его нет здесь or его здесь нет: he is not here (genitive because negative).

 
2

Я подожду, I shall wait, whereas: вы хотите ждать, you want to (will) wait.
You are puzzled by these two different forms of to wait.
Russian verbs have indeed two different forms or "aspects".
Thus we have seen : он входит, he enters, and we have here (par. 5) : войдите, enter.
Let us merely observe these differences; we shall soon say more about this subject.

войдите! is a command : enter! (you pl.)

3

Париж: Paris. Из Парижа, from Paris, out of Paris, masc. genit.

 
4

Вот оно [вот-ано], here it is (neuter) ; вот она [вот-ана] (fem.); вот он [вот-он] (masc.).
The stronger stress is on вот.

 
5

Времени, genitive of время, time.
Don't try to leant it, but only to remember it.
After несколько, just as after сколько, genitive:
сколько времени
, how much time (how long);
несколько минут, a few minutes.

Compare:
я меня есть время
- I have (got some) time
у меня нет времени
- I haven't (got any) time

6

In наверно and уверены (par. 15) we find the root вер as in верно, true,
and Вера (v'erra), a Christian name or faith.

 
7

Я делаю что могу: I do what I can.
- Я сделаю что смогу: I shall do what I "shall can" : no  commentary for the moment.

Я сделаю что смогу is considered two sentences, because of two verbs
я сделаю - I will do, or rather "I will have done", because of mood of completeness of сделаю
что я смогу сделать - what I will be able to do or rather "to have done"


War Hedgehog Section

We are obliged to leave a dark spot here and there :
if we overload ourselves with explanations, we shall get stuck up; and we want to go ahead.

We have outflanked the strong points or "hedgehogs", as they said during the war,
and difficulties will fall of themselves, like ripe fruit.