|
Russian
Русский |
English
Английский |
|
62 - шестьдесят
два |
sixty two |
|
63 - шестьдесят
три |
sixty three |
|
64 - шестьдесят
четыре |
sixty four |
|
65 - шестьдесят
пять |
sixty five |
|
|
|
|
Двадцать второй (22-й) урок |
Twenty second lesson |
|
|
|
|
УРОК НОМЕР ДВАДЦАТЬ
ДВА (№22) |
Lesson number twenty two (#22) |
|
|
|
|
Чорт знает... |
The devil knows |
|
Чёрт его знает... |
AK: Use this phrase (lit. "devil it/him knows")
if you want to say that something is really unknown.
It's a colloquial phrase. Don't use it in formal situations. |
|
|
|
1 |
Анна, скажите мне,
чего недостаёт
к обеду? (1) |
Anna, tell (pl.) me
what is wanting (lacking) [of what there-wants] for dinner. |
|
|
|
2 |
Кухня грязная, Пётр Маркович,
нужно купить мыла (2). |
The kitchen is dirty, Peter Markovitch,
(it is) necessary to buy some soap. |
|
|
|
3 |
Какое там мыло! |
What's that about soap [What there soap]! |
|
|
AK: Word by word "What there's soap!".
It means something like "What kind of soap!"
Compare: |
|
Какое к чёрту мыло!
|
lit. "What, to the devil, a soap", meaning "To
the devil with the soap' |
|
Говорю об обеде (3), а вы мне о кухне! |
I speak about the dinner and you (answer) about the kitchen! |
|
|
AK: before а
coma is a must, since it joins two sentences. |
|
|
|
4 |
Хлеб не свежий (4)
и у нас только полфунта. |
The bread is not new [fresh]
and we have [with us (is)] only half a pound. |
|
|
AK: "фунты"
реально не используются больше в России.
Use "полкило"
- half a kilogram for metric measurements. |
|
|
|
5 |
Салат у нас есть конечно... |
Lettuce we have certainly... |
|
сколько дать вам денег, Анна? |
how much money (must I) give you,
[how much give you of money], Anna? |
|
|
AK: meaning is "how much money do you need?" |
|
|
|
6 |
Платить булочнику (5) нужно сейчас, |
Paying [to] the baker is necessary at once (now), |
|
|
AK: meaning is "You/I must pay to the backer at once" |
7 |
а мясник, иногда любезный, |
as for [but] the butcher, (he is) sometimes kind (amiable). |
|
|
|
8 |
иногда чорт знает какой... |
sometimes the devil knows how [what]. |
|
|
AK: lit. "sometimes, devil knows /what kind of/" |
|
|
|
9 |
Сколько стоит прованское масло
и уксус? |
How much costs olive [Provençal]
oil and vinegar? |
|
|
|
10 |
У нас есть достаточно... |
We have [with us there-is] sufficiently. |
|
Сегодня надо ещё... |
To-day, we must [(it is) necessary) also... |
|
|
AK: meaning is "today we also need..." |
|
|
|
11 |
Купите, чего недостаёт... |
Buy [of] what is-wanting. |
|
|
AK: lit.
"buy, what lacks"
купите - buy!
купите -
you pl. will buy |
|
|
|
12 |
остаётся ; сколько стоит
? иногда |
(There) remains; how much costs?; sometimes. |
|
|
|
13 |
достаточно; недостаёт; чёрт (чорт). |
Sufficiently; there-is-lack; devil. |
|
|
AK: недостаёт
means "it is lacking of (to something or to someone)" |
14 |
грязный; купить; платить. |
Dirty; to buy; to pay. |
|
|
AK:
купить refers to the future:
купить в будущем - to buy in the future |
|
|
|
|
УПРАЖНЕНИЕ
|
EXERCISE. |
1 |
У меня недостаточно денег,
чтобы купить, чего недостаёт. |
I have not-enough money
in order to buy [of] what I lack [there-is-want]. |
|
|
|
2 |
Сколько у вас денег? |
How-much money have you [have you of money|? |
|
|
AK: Word by word "how much at/on you money?" |
|
|
|
3 |
Я сейчас не хочу вам платить. |
I will not pay you at once. |
|
|
AK: This means "I don't want to pay you right now". |
|
|
|
4 |
Чорт знает что такое (6). |
The devil knows what it is [what such] ! |
|
|
AK: This means "It's a total mess." |
|

Чёрт его знает, что это такое... |
|
5 |
Этот стол грязный;
эта комната грязная;
это пальто грязное. |
This table is dirty (masculine);
this bedroom is dirty (feminine);
this overcoat is dirty (neuter). |