|
Russian
Русский |
English
Английский |
|
56 - пятьдесят
шесть |
fifty six |
|
57 - пятьдесят
семь |
fifty seven |
|
58 - пятьдесят
восемь |
fifty eight |
|
59 - пятьдесят
девять |
fifty nine |
|
|
|
|
Двадцатый (20-й) урок |
Twentieth lesson |
|
|
|
|
УРОК НОМЕР ДВАДЦАТЬ (№20) |
Lesson number twenty (#20) |
|
|
|
|
Холодно! |
(It is) cold! |
|
|
|
1 |
Что вы гуляете без пальто! |
What, you go-out without (an) overcoat! |
|
Что это вы гуляете без пальто! |
AK : You can use Что
это [что-эта]
instead of only что
to make a stress on the whole fact of "walking around without an
overcoat". |
|
|
|
2 |
Неужели (1) вам не холодно? |
Really, are you [to you (is it)] not cold? |
|
|
AK : the meaning is "Really, isn't it cold to/for you?" |
|
|
|
3 |
Немного холодно, но ничего; |
A little cold, but (it is) nothing; |
|
|
AK : this means "Cold a little, but it's nothing." |
|
|
|
4 |
пальто у меня не готово; |
my overcoat [for me overcoat] (is) not ready; |
|
|
|
5 |
портной мне его завтра принесёт. |
(the) tailor will-bring it to me tomorrow. |
|
|
|
6 |
Нельзя без пальто; |
It-is-impossible (to do) without an overcoat; |
|
мороз уже сильный; не шутка. |
(the) frost (is) already strong; (it is) no joke. |
|
|
|
7 |
Но я вижу, |
But I see |
|
что у вас есть всё-таки галоши (2). |
that at any rate you have galoshes. (overshoes), |
|
|
|
8 |
А у вас шуба великолепная. |
But you have a splendid pelisse. |
|
|
AK : шуба
is a fur coat |
|
|
|
9 |
Шуба эта (3) уже старая; |
This pelisse (is) already old. |
|
|
|
10 |
у меня другая есть, новая. |
I have another, (a) new (one). |
|
|
|
11 |
Защищаться надо вовремя, |
One must protect-oneself [to defend oneself (is) necessary]
in-time, |
|
|
AK : meaning is "but you should protect-yourself when
it's needed". |
|
не правда ли? (4). |
(is it) not true [(the) truth]? |
|
|
|
12 |
Зима теперь очень близка; |
Winter (is) now very near; |
|
|
|
13 |
не сегодня - завтра будет первый
снег (5); |
Very soon [not to-day to-morrow] (the) first snow will fall [be]. |
|
|
AK: meaning is
"very soon, there'll be a first snow".
не сегодня
- завтра is an idiom meaning "very soon".
будет is
"will be" |
|
|
|
14 |
и тогда будет уже поздно. |
and then (it) will-be too [already] late. |
|
|
AK: meaning is "and then, it'll be already late". |
|
|
|
15 |
неужели? готовый; мороз; без. |
really? ready; frost; without. |
16 |
великолепный; старый; старая; старое. |
splendid; old (masculine, feminine, neuter) |
17 |
новый; новая; новое;
сильный, сильная, . |
new (masculine, feminine, neuter);
strong (masculine, feminine, neuter) |
18 |
немного; поздно; близко (6); холодно. |
A little; late; near; cold. |
|
|
|
|
Песня |
A song -
Video |
19 |
Кипучая, могучая |
Seething, mighty |
|
|
AK: кипучая
~ boiling |
|
Никем непобедимая (7), |
invincible (by nobody to-be-vanquished). |
|
|
AK: This means "defeatable by nobody".
Because we have double negation here (typical Russian negation),
непобедимая
must be written in to words (не
победимая), as we have it in the
original book.
But, for all other purposes, there's no such word in Russian as "победимая",
only "непобедимая". |
20 |
Страна моя, Москва моя,
Ты самая любимая. |
My country, my Moscow
Thou most [very] beloved. |
|
|
AK : Ты самая
любимая means "You are the most beloved". |