|
Russian
Русский |
Pronunciation & Comments
Произношение и комментарии |
English
Английский |
|
23 - двадцать
три |
23 - (dvadcăt' tri) |
twenty three |
|
24 - двадцать четыре |
24 - (dvadcăt' chetyre) |
twenty four |
|
25 - двадцать
пять |
25 - (dvadcăt' p'at') |
twenty five |
|
26 - двадцать
шесть |
26 - (dvadcăt' shest') |
twenty six |
|
27 - двадцать
семь |
27 - (dvadcăt' sem') |
twenty seven |
|
|
|
|
|
Десятый (10-й) урок |
(des'atiy urok) |
Tenth lesson |
|
|
|
|
|
УРОК НОМЕР ДЕСЯТЬ (№10) |
(oorock nommĕr des'at') |
Lesson number ten (#10) |
|
|
|
|
|
Мне некогда (1) |
|
I have not the time [for-me (there is) no when] |
|
|
|
AK: This means "I have no time"
некогда means
/state of absence of free time/, /state of someone's hurrying/ |
|
|
|
|
1 |
У меня дома есть письмо для вас; |
|
At my house [with me at home] there is (a) letter for you; |
|
|
|
AK: Word by word it is
"On/at me home is/be letter for you (pl.)."
Compare:
"with me at home" would be "со
мной дома" |
|
|
|
|
2 |
хотите-ли вы его (2) сейчас? |
|
do you want it immediately? |
|
|
|
AK: This means "Do you (pl.) want it now?" |
|
хотите ли вы его взять? |
|
Use this phrase (mind modern orthography) in a normal
conversation.
"Do you want to take it?" |
|
|
|
|
3 |
Я сейчас не могу итти (3) к
вам (4);
мне некогда. |
|
I cannot go to your house [to you] immediately ;
I have not the time. |
|
|
|
AK: итти
(old spelling) = идти
(to go or to be walking)
мне некогда =
I have no free time |
|
|
|
|
4 |
Ничего, я завтра... |
|
It does not matter [(it is) nothing] ; to-morrow I... |
|
|
|
AK: It's not clear, what will be "tomorrow" and/or who's
speaking.
So here're two alternatives: |
|
Ничего, я зайду завтра... |
|
"It's nothing, I'll drop-in tomorrow..." |
|
Ничего, я отдам вам завтра... |
|
"It's nothing, I'll give (it, letter) to you tomorrow..." |
|
|
|
|
5 |
А как раз Иван Иванович (5) идёт к
вам; |
|
But precisely [for once] Ivan Ivanovitch goes to your house; |
|
|
|
AK : как раз
[kak-raz] means here "at this moment
when it's exactly appropriate" |
|
|
|
|
6 |
дайте ему (6) письмо
для меня, пожалуйста. |
|
give him (the) letter for me, please. |
|
отдайте ему моё письмо |
|
AK: "hand-in him my letter", to speak without theatrics. |
|
|
|
|
7 |
Хорошо.
Я как раз хочу ему что-то сказать. |
|
(Very) well.
Precisely I want to tell him something [I want to-him something tell]. |
|
|
|
|
8 |
Вы знаете, что он хочет играть
в футбол? |
|
(Do) you know that he wants to play [in] football. |
|
(Written "футболь"
in the original book.) |
|
AK:
футболь (old spelling and/or error) =
футбол
футболь! = "kick it here, as if you are playing
football!" - a slangish command and/or joke |
|
|
|
|
9 |
Это возможно (7);
он так любит спорт; |
|
This (is) possible;
he likes sport so much; |
|
|
|
|
10 |
сам играю в теннис; а вы? |
|
I myself play [in] tennis; and you? |
11 |
Я никогда не играю;
но извините, мне некогда. |
|
I never [not] play;
but excuse (me); I have not the time. |
|
|
|
мне некогда
= "I have no time", "I'm in hurry" |
|
|
|
|
12 |
я хочу; вы хотите; он хочет (8). |
|
I want; you want; he wants. |
13 |
я иду; вы идёте; он идёт. |
|
I go; you go; he goes. |
14 |
я играю; вы играете; он играет. |
|
I play; you play; he plays. |
15 |
для вас, для меня;
у вас, у меня;
к вам, ко (4) мне. |
|
for you, for me;
at your house, at my house;
to your house, to my house. |
16 |
возможно; итти (идти);
играть. |
|
(it is) possible; to go; to play. |
|
|
|
|
|
УПРАЖНЕНИЕ
|
(oopra(d)jniĕniĕ) |
EXERCISE. |
1 |
Возможно-ли, что он сам здесь? |
|
(Is it) possible that he himself (should be) here? |
|
|
|
AK: It's not clear what is it all about. Compare: |
|
Он сам здесь? / Он здесь
сам? |
|
He himself here?
Is he here alone? |
|
|
|
|
2 |
Она хочет итти (идти)
к вам сегодня или завтра. |
|
She wants to go to your house to-day or to-morrow. |
|
|
|
AK: This means
"She wants to go to you (to your pl. place) today or tomorrow.' |
|
|
|
|
3 |
Знаете-ли вы, болен-ли он ещё? |
|
(Do) you know (if) he (is) still ill? |
|
Знаете ли вы, болен
ли он ещё? |
|
AK: It's written this way now.
болен
ли = "ill /whether?/" |
|
|
|
|
4 |
Он не может итти (идти)
к вам. |
|
He cannot go to your house. |
|
Он не может пойти
к вам. |
|
AK: Use this instead, in a real
conversation
"He cannot go to you." |
|
|
|
|
5 |
Он сейчас у меня. |
|
He (is) now at my house. |
|
|
|
AK:
"у меня'
means, in this particular phrase, "where I'm now, near me".
And not necessarily "at my house" - it can be anywhere where "I" am. |