|
Russian
Русский |
Pronunciation & Comments
Произношение и комментарии |
English
Английский |
|
20 - двадцать |
20 - (dvadcăt') |
twenty |
|
21 - двадцать один |
21 - (dvadcăt' odin) |
twenty one |
|
22 - двадцать
два |
22 - (dvadcăt' dva) |
twenty two |
|
23 - двадцать
три |
23 - (dvadcăt' tri) |
twenty three |
|
|
|
|
|
Девятый (9-й) урок |
(dev'atiy urok) |
Ninth lesson |
|
|
|
|
|
УРОК НОМЕР ДЕВЯТЬ (№9) |
(oorock nommĕr dev'at') |
Lesson number nine (#9) |
|
|
|
|
|
У меня есть работа (1) |
|
I have work [for me there-is work] |
|
|
|
AK: This means "I have a job to do" or "I have some work to
do".
Word by word it is: "On/at me, be/is work" |
|
|
|
|
1 |
Вы всегда много работаете? |
|
(do) you work always much [always much work]? |
|
Вы всегда так много
работаете? |
|
AK: This means "Do you always work so much?" |
2 |
Да; нужно. |
|
Yes ; I must (or I have to) [(it is) necessary]. |
|
Да, так надо. |
|
AK: This means "Yes, it must be so".
надо - "it's
necessary" - is an adjective of state, not a verb |
3 |
Ваш брат Ваня сегодня у
меня обедает; |
|
Your brother Vania dines to day with me |
|
|
|
AK: "Your brother Vania today eats at my place (on/at
mine)",
and clearly not "with me".
"with we" - со мной |
4 |
если вы можете тоже...(2) |
|
if you can also... |
|
|
|
AK: What we have here, is some kind of
peasant-with-landlord talk, with neuter suggestions.
It's OK if you play this dialog in a theater or talk with your teacher.
However, usually you may use more direct approach, e.g. |
|
если вы хотите, тоже приходите |
|
"if you (pl.) like, come (to me) also." |
5 |
Конечно могу; спасибо; |
|
Certainly I can; thank-you; |
6 |
сыр..., хлеб..., молоко... и мне довольно. |
|
cheese..., bread..., milk.., |
|
|
|
and for me (it is) enough. |
|
|
|
AK: Once again, the phrases are correct by themselves,
but you must understand, what style and modality they are in.
He's saying something like "Lo! and for me that's enough, truly!" |
|
и мне будет достаточно. |
|
You can use also "And for me will be enough'. |
7 |
У вас есть (3) интересный журнал; |
|
You have (for-you there-Is] (an) interesting magazine; |
8 |
могу-ли (4) я его читать? |
|
may I read it? |
|
|
|
AK: читать
- "to read" - is an "basic" infinitive without prefix.
It's used here to create a neuter style.
Usually you will say: |
|
Могу ли я это почитать?
Могу ли я его почитать? |
|
"Can I read it?'
"Can I read "him"?' |
|
|
|
почитать -
"to read along" or 'to read by" - describes process of reading,
and it's prefixed to create more colloquial version of "to read". |
9 |
Пожалуйста, читайте;
у меня сейчас (5) ещё есть работа. |
|
I pray you, read it.
I have still work (to do) now (for-me now still there-is work). |
|
|
|
AK: "Пожалуйста,
читайте" means "Please, read" or "Please, be
reading" |
10 |
я работаю; вы работаете; он работает;
работа. |
|
I work; you (pl.) work; he works; work (job). |
11 |
я могу; вы можете; он может; можно
(6) |
|
I can; you can; he can; one can [(it is) possible]. |
12 |
Я обедаю; вы обедаете; он обедает;
обедать. |
|
I dine; you dine; he dines; to dine. |
13 |
конечно; довольно; сыр; хлеб; молоко. |
|
Certainly; enough; cheese; bread; milk. |
|
|
|
AK: enough = достаточно |
|
|
|
|
|
УПРАЖНЕНИЕ
|
(oopra(d)jniĕniĕ) |
EXERCISE. |
1 |
Можете ли вы мне сказать, где есть гараж?
|
|
Can you tell me where there is a garage? |
|
Можете ли вы мне сказать, где тут
гараж? |
|
Compare:
"Can you tell me where here is a garage? " |
2 |
Когда вы обедаете? |
|
When (do) you dine? |
3 |
Она работает довольно
хорошо. |
|
She works well enough [enough well]. |
|
|
|
AK: довольно (хорошо) -
rather, pretty, fairly (well) |
|
Она работает достаточно
хорошо. |
|
Compare:
"She works sufficiently well."
This can be used instead of the phrase above. |
4 |
Что вам нужно? |
|
What do you need [to-you (is) necessary]? |
|
- Мне ничего не нужно. |
|
I do not need anything [to-me nothing (is) not necessary]. |
5 |
Читаете это ещё раз. |
|
Read this once again [again once]. |
|
Прочитайте это ещё раз.
Прочтите это ещё раз. |
|
AK: "Read this one more time" is more colloquial. |
6 |
Конечно, я могу вам помогать. |
|
Certainly I can help you. |
|
|
|
AK: я могу вам
помогать means "I can be helping you". |
|
Конечно, я могу вам помочь. |
|
Compare:
"Sure, I can help you." |
7 |
Ваш друг может быть болен. |
|
Your friend (is) may-be ill. |
|
|
|
может быть болен
can sound like some kind of permission, "he can be ill".
So use it only if you know exactly how to insert it into your
conversation properly. |
|
Ваш друг, возможно, болен. |
|
Compare:
"Your friend is, possibly, ill." |