|
Russian
Русский |
English
Английский |
От печали до радости
(Юрий Антонов) |
From sadness to joy |
Мне казалось когда-то,
что встреча не скоро,
И такой необъятной лежала Земля,
От печали до радости реки и горы,
От печали до радости леса и поля.
От печали до радости реки и горы,
От печали до радости леса и поля. |
I thought once ("To me it was seeming some-time"),
that (our) meeting (will be) not soon
And being such immense, was lying the Earth
From the sadness to the joy, (are) rivers and mountains
From the sadness to the joy, (are) forests and fields
From the sadness to the joy, (are) rivers and mountains
From the sadness to the joy, (are) forests and fields |
Стать хотелось когда-то похожим на эхо,
Мчаться сквозь
листопада беззвучную медь.
От печали до радости ехать и ехать,
От печали до радости лететь и лететь.
От печали до радости ехать и ехать,
От печали до радости лететь и лететь. |
I wished, once, to become similar to the echo
To rush through
(of) the leaves-fall soundless copper
From the sadness to the joy, to ride and to ride
From the sadness to the joy, to fly and to fly (or "to be flying")
From the sadness to the joy, to ride and to ride (or "to be riding")
From the sadness to the joy, to fly and to fly |
Но не стало преграды,
и нет расстоянья,
Наша встреча - награда, ты рядом опять.
От печали до радости - всего лишь дыханье,
От печали до радости - рукою подать,
От печали до радости - всего лишь дыханье,
От печали до радости - рукою подать! |
But, there's no more obstacle ("but no became /of/ the
obstacle")
and there's no more distance
Our meeting - reward, you're near (me) again
From the sadness to the joy - nothing but breathing
From the sadness to the joy - at a hand's distance ("/with/ hand to give
to")
From the sadness to the joy - only the breathing
From the sadness to the joy - close at hand |
|
THE RUSSIAN ALPHABET (continue, page XIII)
Russian
Русский |
Pronunciation
Произношение |
English
Английский |
AK-NOTE |
БРИГАДА, бригада |
brigadda |
brigade |
|
КОНСУЛ, консул |
konsnoL |
consul |
|
КАКАО, какао |
kakah-o |
cocoa |
|
МУЗЕЙ, музей |
moozĕi |
museum |
|
ПОЧТА, почта |
potsh-ta |
(the) post |
that's either the post office or mail, letters |
Я, я (1) |
ya |
I |
"me" |
АЛЛЕЯ, аллея |
allĕ-ia |
alley, walk |
park lane |
ФРАНЦИЯ, Франция |
frantsee-ia |
France |
|
БЕЛЬГИЯ, Бельгия (2) |
bĕlghee-ia |
Belgium |
|
АЛЬПАГА, альпага |
alpaga |
alpaca |
"альпака"
- it's a type of soft wool |
АВТОМОБИЛЬ, автомобиль |
avtòmòbeel |
automobile |
|
ПРОФЕССОР, профессор |
profĕssor |
professor |
|
ХАОС, хаос (3) |
Ha-oss |
Chaos |
it's capitalized in the original book, but it's really not
a name |
(1) Я
(which looks like a reversed R) is sounded ia as
in piano, but in one syllabic.
(2) Ь
(the soft sign) is not actually a letter, but a sign
which softens the preceding consonant.
E.g. in Бельгия,
л is sounded as in
lily, not as the much vibrated L of bell etc...
So in альпага
and автомобиль.
(3) Х is
not x but corresponds to the German hard ch,
or the Spanish J.
It is a guttural sound, produced by driving the air from the bottom
of the throat.
We shall note it as H. |
THE RUSSIAN ALPHABET (continue, page XIV)
Russian
Русский |
Pronunciation
Произношение |
English
Английский |
AK-NOTE |
МЕХАНИКА, механика |
mĕHanika |
mechanics |
|
ХРИСТОС, Христос |
Hreestoss |
Christ |
|
ХРОНОМЕТР, хронометр |
Hrònomĕtr |
chronometer |
|
ФОТОГРАФИЯ, фотография |
fòtògrafee-ia |
photograph, photography |
|
ОФИЦЕР, офицер |
offeetsĕrr |
officer |
|
КОНЦЕРТ, концерт |
contsĕrrt |
concert |
|
ШАМПАНЬ, Шампань (1) |
shampăgn (l) |
Champagne |
The name of the Champagne wine is
"Шампанское" |
АНГЛИЯ, Англия |
anglee-ia |
England |
|
МИНУТА, минута |
meenoota |
minute |
|
БАГАЖ, багаж |
baga(d)j |
baggage, luggage |
|
ТОВАРИЩ, товарищ (2) |
tòvareeshtch |
tovaritch : comrade |
|
(1) The softening sound of
ь (softening sign) here transforms
the final н
(n) into the sound gn as in champagne, reign
etc...
AK-NOTE: That's not a nasal sound. Do not close your mouth
and/or do not try to -ng it, like in English words.
(2) The letter щ (shtcha)
is sh + tch. To have an approximate idea of it, say quickly : a rash child.
AK-NOTE: That's a soft Ш,
if you like it this way. Compare:
ША / ЩЯ.
NOTE: Every letter is pronounced in Russian. Consonants must be
articulated distinctly. Vowel sounds are rather soft but consonants very clear
and sharp.
In particular the R must be rolled without fear of
exaggeration, even at the end of words. |
|