:: 

 

 

   

  Română Romain
     
  LECŢIA A NOUĂZECI ŞI DOUA QUATRE-VINGT-DOUZIÈME LEÇON
  Sînt pierdut fără maşină ! Je suis perdu sans voiture !
     
1 Dă-mi o mînă de ajutor !
Ştiu că ai
Donne-moi un coup de main (une main d'aide) !
Je sais que tu as
2 o pilă la atelierul de reparaţii auto ! (1) un piston (une lime) à l'atelier de réparations auto !
3 Le-am lăsat Dacia mea şi dacă nu intervin la timp Je leur ai laissé ma "Dacia" et si je n'interviens pas à temps
4

o s-o termine la anul, la Sfîntul Aşteaptă !

ils la termineront (à) l'année (prochaine), à la Saint-Glinglin (au Saint Attends) !
5 Iţi dai seama ? Sînt pierdut fără maşină ! Tu te rends compte ? Je suis perdu sans voiture !
6 Contabilul mi-e cumnat,
dacă pun o vorbă
bună (2)
Le comptable (m')est [mon] beau-frère,
si j'interviens (si je mets une bonne parole)
7 ţi-o repară pînă mîine.
Adică nu, mîine nu se lucrează, (3)
ils te la réparent pour (jusque) demain.
C'est-à-dire non, demain on ne travaille pas,
8 e sărbătoare, dar poimîine e gata. (4) [c'] est férié (fête), mais après-demain elle sera (est) prête.
9 N-aş vrea să abuzez,
dar dacă tot ne-am
întîlnit
Je ne voudrais pas abuser,
mais puisque (si) nous nous sommes (toujours) rencontrés
10 n-ai putea să mă conduci acasă ? Urăsc autobuzele ! tu ne pourrais pas me conduire chez moi ? Je hais les bus !
11 Azi n-am luat maşina, ca să mă mişc puţin. Aujourd'hui je n'ai pas pris la voiture, pour bouger [un] peu.
12 Să facem cîţiva paşi împreună spre centru ! (5) (N. 1) Faisons quelques pas ensemble vers [le] centre !
13 A, nu, mi-e groază de mersul pe jos ! (6) Ah, non, j'ai horreur de la marche à pied !
14 Atunci la ce-ţi folosesc picioarele ? Alors à quoi est-ce que te servent les pieds ?
15 Stîngul la ambreiaj, dreptul pentru accelerator şi frînă ! Le gauche à [l']embrayage, le droit pour [l']accélérateur et [le] frein !

  EXERCIŢII EXERCICE
1 N-ai vrut să-i dai o mînă de ajutor, şi acum tu ai nevoie de el! Tu n'as pas voulu lui donner un coup de main, et maintenant c'est toi qui as besoin de lui !
2 Nu-ţi dai seama că fără pile n-o să reuşeşti niciodată ? Tu ne te rends pas compte que sans piston tu ne réussiras jamais ?
3 Nu i-e rudă, i-e prieten. Il n'est pas son parent, il est son ami .
4 Pentru unii duminica e o zi de lucru. Pour certains, le dimanche est un jour ouvrable.
5 Pînă cînd vei abuza de răbdarea noastră ? Jusqu'à quand abuseras-tu de notre patience ?

1

Pila ; "la lime" ou "la râpe" est un outil très utile et souvent mis en fonction afin d'arrondir les angles...
"Intervenir en faveur de quelqu'un" se dira familièrement A pune o pilă cuiva,
mais ceux qui trouveront cette formule inconvenante peuvent lui préférer
A interveni în favoarea cuiva...

2 Mi-e exprime l'idée de possession, tout en évitant l'adjectif possessif (souvenez-vous du datif possessif !) :
"C'est mon ami" se dira donc E prietenul meu ou Mi-e prieten.
3

Pînă  (jusque) est suivi directement par un adverbe ou par un verbe :
pînă azi : jusqu'à aujourd'hui,
pînă plec : jusqu'à ce que je parte ;
la préposition la (à) s'interpose entre pînă et le nom :
Pînă la Dumnezeu, te mănîncă sfinţii : Jusqu'à Dieu, les saints te mangent.

4

Sărbătoare ou zi de sărbătoare : jour de fête.
Zi de odihnă : jour chômé (de repos).
Zi de lucru : jour ouvrable (de travail).

5

împreună est un adverbe qui peut être parfois négligé dans la traduction en français :
Merg împreună cu tine se traduira par "Je vais (ensemble) avec toi",
ou mieux par "Je t'accompagne" (l'équivalent roumain Te însoţesc est plutôt rare dans la langue parlée !)
Consulter la N. 1 pour la classification des adverbes.

6 Jos signifie "bas" en tant qu'adjectif (temperatură joasă : basse température)
et "en bas" en tant qu'adverbe (de sus în jos : de haut en bas).
Pe jos est une expression qui signifie aussi "par terre" :
Se tîrăşte pe jos ca şarpele : Il rampe par terre comme le serpent.
   
  p193