языки ::  –умынский
јудио

 

 

   

  Română Romain
     
  LECŢIA A ŞAIZECI ŞI NOUA
LECŢIA A ŞAPTEZECEA
SOIXANTE-NEUVIÈME LEÇON
SOIXANTE-DIXIÈME LEÇON
     
  Vă cer mîna ! Je (vous) demande [votre] (la) main !
1 Sper că sînteţi necăsătorită ! (1) J'espère que vous êtes célibataire (non-mariée) !
2 Da. Pentru a treia oară... Oui. Pour la troisième fois...
     
  Adevărul supără pe om Toute vérité n*est pas bonne à dire
(La vérité fâche l'homme)
3 Sînt foarte supărat pe tine ! Je suis très fâché contre (sur) toi !
4 Ai spus în public că sînt un măgar ! E adevărat ?

Tu as dit en public que j'étais (je suis) un âne !  [C']est vrai ?

5 E adevărat, dar n-am spus-o... (2) (C']est vrai, mais je ne l'ai pas dit...
     
  E un şofer în maşină ? Y a-t-il un conducteur dans [la] voiture ?
6 Atenţie, Ioane, era să intrăm într-un copac ! (3) Attention, Jean, nous avons failli rentrer dans un arbre !
7 Cum, nu conduci tu ? Comment, [ce] n'[est] pas toi [qui] conduis ?
     
  Un sfat bun Un bon conseil
8 Vai, doctore, nu mai ştiu ce să fac ! (4) (N. 4) Oh, docteur, je ne sais plus quoi faire !
9 De fiecare dată cînd beau ceai Chaque fois que je bois [du] thé
10 simt o durere în mijlocul frunţii ! je sens une douleur au (en le) milieu du front !
11 Vă sfătuiesc să scoateţi linguriţa din ceaşcă... Je vous conseille d'ôter la petite cuiller de [la] tasse...

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Ce nenoroc ! Necunoscutul e nevinovat! Quelle malchance ! L'inconnu est innocent !
2 Sînt supărată pe el, bea toată ziua. Je suis fâchée contre lui, il boit toute la journée.
3 Nu înţelegi nimic, eşti un măgar ! Tu ne comprends rien, tu es un âne !
4 Nu-mi pasă de ce-i place publicului ! Je me fiche de ce que le public aime !
5 Ştiu că îi place ce i se dă ! Je sais qu'il aime ce qu'on lui donne !

1

Nous avons très souvent rencontré des mots formés à l'aide du préfixe négatif ne-, très productif en roumain.
Remarquez qu'il s'ajoute aux noms : fericire-nefericire (bonheur-malheur),
aux adjectifs : vinovat-nevinovat (coupable-innocent)
et aux participes passés : cunoscut-necunoscut (connu-inconnu).

2 Le correspondant roumain du .pronom neutre "le" serait plutôt le féminin o que le masculin îl, mais le plus souvent le pronom n'est pas nécessaire.
Cela, n'importe quel sot le comprend : Asta (o)
înţelege orice prost.
3

Ioane est le vocatif de Ion.
La transformation du o en oa est à mettre au compte de l'alternance vocalique, très fréquente, que nous avons vue à l'œuvre dans le passage du masculin au féminin : frumos/frumoasă (beau/belle),
du singulier au pluriel : creion/creioane (crayon/crayons)
et de la première personne à la troisième : eu rog, al roagă (je prie/il prie).

4

Vai ! serait l'équivalent de "hélas !" mais dans le cas des interjections, toute traduction dépend du contexte et est extrêmement aléatoire !
Voir quand même, dans la N. 4, quelques exemples de cris, soupirs, marmonnements et bruits que le roumain et le français s'évertuent à transcrire à l'aide des sons articulés !

   
  p146