ßçûêè ::  Ðóìûíñêèé
Romanian 062

 

 


  Română Romain
     
  LECŢIA A ŞAIZECI ŞI DOUA
LECŢIA A ŞAIZECI SI TREIA
SOIXANTE-DEUXIÈME LEÇON
SOIXANTE-TROISIÈME LEÇON
     
  Mai dă-i o şansă ! Donne-lui encore une chance !
1 Draga mea, sînt hotărît: am să-mi concediez şoferul ! (1) Chérie, je suis décidé : je vais (me) renvoyer (congédier) [mon] (le) chauffeur !
2 De două ori era să plătesc cu viaţa neatenţia lui ! (2) Deux fois j'ai failli payer de ma (avec la) vie son inattention !
3 Bine, iubitule, dar cum poţi să-i iei Voyons {Bien), mon amour, mais comment peux-tu (lui) enlever (prendre)
4 bietului om pîinea de la gură aşa, au pauvre homme toutes les possibilités d'existence (le pain de la bouche), ainsi,
5 dintr-o dată ? Mai dă-i o şansă... d'un seul coup ? Donne-lui encore une chance...
     
  Ceva de băut Quelque chose à boire
6 Ce ai în sticla aia ? Qu'est-ce que tu as dans cette bouteille ?
7 Apă. Dar de ce întrebi ? [De L']eau. Mais pourquoi [le] demandes-tu ?
8 Credeam că ai ceva de băut... (3) Je croyais que tu avais (as) quelque chose à boire...
     
  Eşti distrai ! Tu es distrait !
9 Mi-am pierdut umbrela ! (4) J'(Je m')ai perdu [mon] (le) parapluie !
10 Nu mă miră ! Cum eşti distrat...
Cînd ai
observat ?
[Cela] ne m'étonne pas ! Comme tu es distrait...
Quand [l']as-tu remarqué (observé) ?
11 Cînd am vrut s-o închid î Quand j'ai voulu le fermer !

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Era cît pe ce să-l pedepsesc, nu ştiam că nu-i vina lui! J'ai failli le punir, je ne savais pas que ce n'était pas sa faute !
2 Asta-i viaţa pe care mi-o oferi ? Divorţez ! C'est ça, la vie que tu m'offres ? Je divorce !
3 De obicei doarme cu gura deschisă. D'habitude il dort la bouche ouverte.
4 Ai avut şansa să vorbeşti limba engleză din copilărie. Tu as eu la chance de parler anglais depuis l'enfance,
5

Pîînea asta nu e bună, de unde ai cumpărat-o ?

Ce pain n'est pas bon, (d')où l'as-tu acheté ?

1 Am să concediez est une autre manière de dire O să concediez, ou encore Voi concedia... oui, c'est une autre forme de futur l
Le présent de l'indicatif de a avea et le subjonctif du verbe à conjuguer forment un autre "futur populaire" !
Devant une telle inflation de variantes, on est tenté de gager que le futur roumain a un bel avenir devant lui... comme nous l'avons déjà dit dans le passé !
2

Le sens de "faillir" suivi par un infinitif est rendu en roumain par une construction spécifique :
"J'ai failli tomber" se dira Era (cit pe ce) să cad, ou même Eram pe punctul de a cădea !

3 Credeam că ai : "Je croyais que tu as" est parfaitement correct en roumain, langue qui ignore la concordance des temps à la française !
4 Umbrelă provient de umbră (ombre), et sert bien sûr aussi contre la pluie...
   
  p132