:: 

 

 

   

  Română Romain
     
  LECŢIA A PATRUZECI ŞI UNA
LECŢIA A PATRUZECI ŞI DOUA
QUARANTE ET UNIÈME LEÇON
QUARANTE-DEUXIÈME LEÇON
     
  Un animal necunoscut Un animal inconnu
1 Tăticule, învăţătoarea noastră nu ştie ce-i aia pisică ! (1) (2) Papa, notre institutrice ne sait pas ce que c'est qu'[un] chat !
2 Cine ţi-a băgat în cap prostia asta ? (3) Qui t'a mis (fourré) dans [la] tête cette sottise ?
3 Ieri a desenat pe tablă o pisică şi a întrebat: Hier elle a dessiné un chat au (sur) tableau et a demandé :
4 Cum se numeşte animalul acesta ? "Comment s'appelle cet animal ?"
     
  Poţi vorbi mai tare ! Tu peux parler plus fort !
5 Cum ai putut să te măriţi cu un bărbat aşa bătrîn ? Comment as-tu pu te marier avec un homme si vieux ?
6 Uită-te la el : e şchiop, gras şi chel. Regarde-le (à lui) : il est boiteux, gros et chauve.
7 In plus, am impresia că nu vede nimic; e orb ? En plus, j'ai l'impression qu'il ne voit rien ; est-il aveugle ?
8 De ce vorbeşti în şoaptă ?
Poţi vorbi mai tare,
e şi surd. (4)
Pourquoi est-ce que tu parles bas (en chuchotement) ?
Tu peux parler plus fort, il est aussi sourd.
     
  într-o librărie Dans une librairie
9 Aş vrea o carte de călătorii... Je voudrais un livre de voyages...
10 Luaţi Mersul trenurilor'... Prenez l'Indicateur des Chemins de Fer (la Marche des Trains) !
     
  Aţi greşit numărul ! C'est une erreur (Vous vous êtes trompé de numéro) !
11 Alo, casa Ionescu ? (5) Allô, la famille (la maison) lonescu ?
12 Nu ! Non !
13 Atunci de ce ridicaţi receptorul ? Alors pourquoi décrochez-vous (levez l'écouteur) ?

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Pisica noastră n-a văzut niciodată şoareci. Notre chat n'a jamais vu de souris.
2 Dacă mănînci mult, o să fii grasă ca mama ta. Si tu manges beaucoup, tu seras grosse comme ta mère.
 
3 E foarte politicos cu femeile şi asta face impresie bună. Il est très poli envers les femmes et cela fait bonne impression.
4 Sînteţi tare drăguţ, dar sînt deja măritată. Vous êtes très aimable, mais je suis déjà mariée.
5 Călătoriile nu mă interesează deloc,
prefer să stau acasă vara.
Les voyages ne m'intéressent pas du tout,
je préfère rester chez moi l'été.

1 Tăticule est un vocatif, diminutif de tată ; nous reviendrons plus tard sur la passion des Roumains pour les diminutifs !
2

învăţătoare est un féminin invariable ; comme tous les noms en -oare, il ne change pas au pluriel :
o/două învăţătoare.

3 A băga, qui signifie "introduire", "faire entrer", s'écarte de ce sens dans Bagă de seamă ! : Fais attention !
Mais a introduce semble plus susceptible de susciter l'assentiment général des latinistes...
4 Comme le français "fort", tare est adjectif et adverbe ;
o cafea tare, un café fort ; plouă tare, il pleut fort.
Le mot garde la même nuance d'intensité dans Un ou tare : Un œuf dur ;
Cit
te cu voce tare : Il lit à haute voix.
C'est donc fort simple, e tare simplu !
5 Casa Ionescu ou Familia lonescu, bien sûr !
Remarquez que, pour des raisons d'euphonie, les Roumains établis en France ont préféré modifier légèrement la syllabe finale de leurs noms
, ce qui a donné Enesco, Negresco, Ionesco...
   
  p92