языки ::  –умынский
јудио

 

 

   

  Română Romain
     
  LECŢIA A TREIZECEA TRENTIÈME LEÇON
  Cadou de aniversare Cadeau d'anniversaire
     
  Prima zi. (1) (N.3) Le premier jour.
1 Vreau să vorbesc cu şeful dumneavoastră. Je veux parler à (avec le) votre chef.
2 E pentru o comandă foarte importantă şi urgentă. [C']est pour une commande très importante et urgente.
3 Bună ziua, domnule. Sînt cofetarul şef.
Ce
doriţi ?
Bonjour, Monsieur. Je suis le confiseur chef.
Que désirez-vous ?
4 Aş vrea să comand pentru ziua mea de naştere (2) Je voudrais commander pour mon anniversaire
(mon jour de naissance)
5 o figurină de ciocolată,
de treizeci de centimetri, cu înfăţişarea mea.
une figurine en (de) chocolat,
de trente centimètres, avec mon apparence.
6 Am adus aici o fotografie,
din faţă şi din profil. Se poate ? (3)
J'ai apporté ici une photo,
de face et de profil. [C']est possible ?
7 Sigur că se poate ,
dacă plătiţi materialul şi
manopera ...
[Bien] sûr que [c'] est possible,
si vous payez le matériel et la main d'œuvre ...
8 Plătesc cît costă,
banii nu contează,
preţul nu
are importanţă.
Je paierai ce que cela coûtera (Je paie combien coûte),
l'argent ne compte pas,
le prix n'a pas [d'] importance.
9 în cazul ăsta ... treceţi mîine ! Dans ce cas... passez demain !
     
  A doua zi. Le deuxième jour.
10 Statuia dumneavoastră e gata ;
ce părere aveţi ? (4) (5)
Votre statue est prête ;
qu'est-ce que vous en pensez (quelle opinion vous avez) ?
11 Dar nu seamănă deloc cu mine !
E o mumie,
n-are viaţă ! (6)
Mais elle ne [me] ressemble pas du tout (avec moi) !
[C']est une momie, elle n'a pas [de] vie !
12 Nu sînt de acord !
Faţa e perfectă, ochii sînt
mici dar expresivi ! (N.4)
Je ne suis pas d'accord !
Le visage est parfait, les yeux sont petits mais expressifs î
13 A, nu, fruntea e prea lată şi n-am destul păr ! (7) Ah, non, le front est trop large et je n'ai pas assez [de] cheveux !
14 Parcă sînt chel ! Vă rog să faceţi nasul mai scurt On dirait que je suis chauve ! Je vous prie [de] faire le nez plus court
15 şi sprîncenele mai stufoase ! Şi n-am urechi aşa mari ! et les sourcils plus touffus ! Et je n'ai pas [d']oreilles si grandes !
16 Cum doriţi,
o să refacem tot capul.
Pe mîine !
(8) (N.5)
A votre guise (Comme vous désirez),
nous allons refaire toute la tête.
A demain !
  (urmarea în lecţia viitoare) à suivre (la suite dans la leçon future)

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Am comandat o sticlă de vin alb,
dar văd că aţi adus bere !
J'ai commandé une bouteille de vin blanc,
mais je vois que vous avez apporté de la bière !
2 Soţia mea are treizeci şi şapte de ani săptămîna viitoare ;
trebuie să cumpăr un cadou pentru ziua ei de naştere.
Ma femme a trente-sept ans la semaine prochaine ;
il faut que j'achète un cadeau pour son anniversaire.
3 Am văzut toate pozele de la ţară J'ai vu toutes les photos de la campagne.
4 Materialul e ieftin, dar manopera e teribil de scumpă. Le matériel est bon marché, mais la main-d'œuvre est terriblement chère.
5 Ce părere ai, nasul Cleopatrei a fost prea lung sau prea scurt ? Qu'est-ce que tu en penses, le nez de Cléopâtre était-il (a été) trop long où trop court ?

1 Prima zi ou întiïa zi ou encore ziua întîia; vous trouverez tout sur ce que lès Roumains appellent numeral ordinal dans N.3.
2

Zi de naştere est moins officiel que aniversare, mais on parle aussi de aniversarea zilei de naştere ...

3 O fotografie ou o poză peut être în culori, en couleurs, ou în alb şi negru, en noir et blanc ;
remarquez qu'en roumain on dit "blanc et noir".
4 Dumneavoastră étant trop long, on peut l'écrire Dvs., surtout dans les lettres.
De la même manière, Domnul Ionescu devient Dl. lonescu.
5

Părere ou opinie, ce qui vous dispense de l'effort de retenir le mot autochtone...

6 Cu mine : avec moi ;
cu (tine, el , ea, noi, voi, ei, ele)
: avec (toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles)...
et nous avons épuisé les formes toniques du pronom personnel objet !
7

Păr : cheveux ou chevelure est toujours au singulier en roumain dans ce sens.
Fir de păr est cheveu, où fir signifie plus précisément "fil" !
Păr (pl. peri) est aussi "poil".
En français comme en roumain, la furie {furie) pousse les gens à se prendre aux cheveux, a se lua de păr,
et le désespoir (desperarea) les amène à s'arracher les cheveux, a-şi smulge părul...
Arrêtons là les détails, car ce n'est pas le peine de couper les cheveux en quatre, a tăia firul de păr în patru !

8 O să refacem est un exemple de futur populaire, le plus simple à former et le plus utilisé dans la conversation.
Sans le savoir, vous en connaissez déjà toutes les formes, et pour vous en convaincre, reportez-vous à la N.5 !
Nous avons le temps de voir ses autres variantes plus tard, car le futur roumain a encore un bel avenir devant lui !
  Ne vous laissez pas emporter par l'aspect familier de certains mots et résistez à la tentation bien française de mettre l'accent sur la dernière syllabe !
La musique de la phrase roumaine dépend du jeu des accents toniques mobiles, qui ne martèlent pas toujours la fin du mot !
  p66