20 |
Континентальный португальский |
Uma carta
|
Письмо |
A D. Karin escreve uma carta de agradecimento à D. Cecília |
Донья Карин пишет благодарственное письмо донье Сецилии |
e convida a família
Sousa a vir passar a Páscoa à Alemanha. |
и приглашает семью Соуса /приехать/ провести Пасху в
Германии. |
|
|
Nuremberga, 12 de Setembro |
Нуремберга, 12-е сентября. |
Cara D. Cecília: |
Дорогая донна Сецилия, |
|
|
Há já uma semana que estamos em casa
|
Уже неделю, как мы дома, |
e só hoje arranjei
tempo
|
и только сегодня распределила/выделила время |
para lhe escrever a agradecer os belos dias
|
чтобы тебе написать и поблагодарить
[за]
прекрасные дни, |
que passámos juntos.
|
которые мы провели вместе. |
|
|
Mal aqui chegámos começámos logo a trabalhar. |
Однажды (как только) сюда прибыли, начали сразу же
работать. |
|
|
A escola
também já começou
|
Школа также уже началась |
e a Ingrid e o Robert têm de estudar muito este ano.
|
и Ингрид и Роберт должны учиться много в этом году. |
|
|
Além disso estamos todos constipados,
|
К тому же, мы все "в ступоре" |
pois
aqui já faz frio e |
т.к. здесь уже холодно, и |
nós vínhamos habituados ao clima quente de Portugal.
|
а мы /прибыли/ привыкшие к горячему климату
Португалии. |
|
|
Aliás
agora apanham-se facilmente gripes
|
К тому же, сейчас "подхватывается" легко грипп |
com as mudanças rápidas de temperatura ... |
со сменой быстрой ("сменами быстрыми") температуры. |
|
|
Mas, mudando de assunto: nem o trabalho nem a doença
|
Но сменяя тему:
ни работа ни болезнь |
nos fizeram esquecer
|
нас заставят/"сделали"забыть |
os belos dias que passámos convosco em Portugal.
|
милые деньки, которые провели с вами в Португалии. |
|
|
Ficámos encantados com a hospitalidade
|
Мы были очарованы гостеприимством, |
com que
fomos recebidos no vosso lindo país.
|
с которым мы были приняты в вашей красивой стране. |
|
|
Graças a vocês tivemos oportunidade de conhecer
|
Благодаря вам, у нас была возможность
узнать/познакомиться с |
as belezas naturais de Portugal
|
красоты природные Португалии |
e algo da riqueza da vossa cultura.
|
и кое-что из богатства вашей культуры. |
|
|
As nossas fotografias já estão
a ser reveladas
|
Наши фотографии уже проявлены ("являются быть
проявленными") |
e vou buscá-las hoje à tarde
|
и пойду забирать/"искать" из сегодня вечером |
para vos mandar
algumas juntas com a carta.
|
чтобы вам отправить несколько/некоторые
вместе/"вместе -нные" с письмом. |
|
|
A minha mãe gostou muito da manta
|
Моей маме понравилось очень одеяло/покрывало, |
que eu lhe comprei na
Nazaré
|
которое я ей купила в Назаре |
e o meu pai do vinho do Porto.
|
а моему отцу - португальское вино. |
|
|
No fim-de-semana vem cá jantar o meu cunhado com a mulher
|
На выходных ("конец недели"), идёт/"приходит" сюда
обедать мой кузин с женой |
e vou experimentar aquela receita de borrego assado
|
и хочу попробовать этот рецепт "ягнёнок жареный" |
que
comemos em vossa casa. |
которые ели у вас дома. |
|
|
Bom, é tudo por hoje.
|
Хорошо, это всё на сегодня. |
Não se esqueçam que cá vos esperamos na Páscoa.
|
Не забудьте, что тут вас ждём на Пасху. |
|
|
Até já pedimos uma semana de férias,
|
Вплоть до того, что попросили неделю отпуска, |
pois também vos queremos mostrar a Baviera com tempo.
|
и/что также вам хотим показать Баварию "со временем"
(не спеша). |
Um abraço, cumprimentos ao seu marido
|
Объятие, привет твоему мужу |
e beijinhos ao Carlos de todos nós. |
и поцелуйчики Карлосу от нас всех. |
|
|
Karin |
Карин |
|
|
P.S. - Querido Carlos, o disco que me pediste
|
PS, Дорогой
Карлос, диск, который ты у меня просил, |
está encomendado e vou mandar-to para a semana.
|
заказан, и отправлю его тебе на неделе. |
Um beijinho |
Поцелуйчик, |
Ingrid |
Ингрид |