|
|
Língua Portuguesa |
Regis Danese -
Meu Melhor Amigo |
|
Quem não me receber como uma criança
não vai poder entrar na casa de meu pai,
aquele que recebe eu faço uma aliança,
do seus pecados não me lembrarei jamais, |
Кто меня не получил как ребёнок
Не сможет войти в дом моего отца
Тому, кто получает, я с ним "альянс сделаю", сольюсь
О его грехах не вспомню никогда |
|
deixe vir a mim os pequeninos
porque dos tais é o reino dos céus,
na casa de meu Pai há muitas moradas,
vou prepar lugar pra quem for fiel. |
Позволь увидеть мне малышей
Потому что их/"таких" царство небесное
В доме моего отца множество жилищ
Приготовлю место тому, кто был верен |
|
|
Papai, meu melhor amigo
Papai, estarei contigo
e habitarei na casa do senhor pra sempre. |
Отец, мой лучший друг
Отец, буду с тобой
И буду жить в доме владыки навсегда |
|
|
Вводный курс Бразильского Португальского
|
Pronome |
Местоимение |
Pronomes pessoais retos |
Персональные местоимения, "прямые"
(используются как субъект/подлежащее) |
eu |
я |
você, tu |
ты |
ele |
он |
ela |
она |
|
|
nós |
мы |
vocês, vós |
вы |
eles |
они (муж.р.) |
elas |
они (жен.р.) |
|
|
* Pronome de
tratamento você, vocês - no
tratamento familiar
o Senhor, a Senhora - no tratamento cerimonioso |
|
|
|
Pronomes pessoais
oblíquos (como complemento) |
Персональные местоимения, "косые"
(используются как объект/дополнение) |
átonos (sem
preposição) |
безударные, без предлога |
me |
меня |
te |
тебя |
lhe |
его (без рода) |
o |
его |
a |
её |
se |
себя |
|
|
nos |
нас |
vos |
вас |
lhes |
их |
os |
их (муж.р.) |
as |
их (жен.р.) |
se |
себя |
|
|
tônicos
(com preposição) |
ударные (с предлогом) |
a
mim |
меня, мне |
a ti |
тебя, тебе |
a ele |
его, ему |
a ela |
её, ей |
a si |
себя, себе |
|
|
a nós |
нас, нам |
a vós |
вас, вам |
a eles |
их, им (муж.р.) |
a elas |
их, им (жен.р.) |
a si |
себе, себя, Вам |
|
|
|
|
Pronomes
possessivos |
Притяжательные ("обладательные") местоимения |
|
обладаемая вещь мужского рода |
meu |
мой |
teu |
твой |
seu |
его/свой |
|
|
nosso |
наш |
vosso |
ваш |
seu |
их/свой |
|
|
|
обладаемая вещь женского рода |
minha |
моя |
tua |
твоя |
sua |
его/своя |
|
|
nossa |
наша |
vossa |
ваша |
sua |
их/своя |
|
|
|
обладаемые вещи мужского рода |
meus |
мои |
teus |
твои |
seus |
свои |
|
|
nossos |
наши |
vossos |
ваши |
seus |
свои, их |
|
|
|
обладаемые вещи женского рода |
minhas |
мои |
tuas |
твои |
suas |
свои |
|
|
nossas |
наши |
vossas |
ваши |
suas |
свои, их |
|
|
meu passaporte |
мой паспорт |
minha casa |
моя постройка, "моя дом" |
|
|
|
11 |
Континентальный португальский |
|
No banco |
В банке |
|
O senhor Meyer vai ao banco cambiar 200 marcos. |
Сеньор Мейер идёт в банк поменять 200
марок. |
|
|
|
Sr. Meyer: |
Boa tarde, queria cambiar 200 marcos alemães. |
Добрый вечер, хотел [бы]
поменять 200 немецких марок. |
Empregado: |
Tem um documento? |
Есть/"держишь" документ? |
Sr. Meyer: |
Sim, aqui está o meu passaporte. |
Да, вот мой паспорт. |
Empregado: |
Qual é a sua morada aqui em Faro? |
Какое ваше место жительства здесь в Фаро? |
Sr. Meyer; |
Eu estou no Hotel Neptuno, |
Я /нахожусь/ в отеле Нептун, |
|
quarto número trezentos e vinte. |
комната номер 320. |
Empregado: |
Onde fica o Hotel? |
Где находится отель? |
Sr. Meyer: |
Ali na Avenida Gomes Leal número trinta e cinco. |
Там, на улице Гомез Леаль номер 35. |
Empregado: |
Pode assinar aqui, por favor? |
Можете подписать здесь, пожалуйста? |
|
Este recibo é para si. |
Эта квитанция вам. |
Sr. Meyer: |
E onde recebo o dinheiro? |
А где получаю деньги? |
Empregado: |
Na terceira caixa. |
В третьей кассе. |
|
Aqui tem o seu número. |
Вот ваш номер. |
|
Aguarde até ser chamado. |
Ожидайте, вас позовут.
"Ожидайте бы до быть позванный." |
Sr. Meyer: |
Obrigado e boa tarde. |
Спасибо и доброго вечера. |
|
|
|
|
|
|
|