----===== inutilizável =====----

 

  Изучение языков: Португальский 04

 
 

Língua Portuguesa

É Tempo De Colher - Regis Danese  
Eu não aceito tristeza
Eu não aceito maldição
Eu não aceito
enfermidade em mim

Я не допускаю печали
Я не принимаю проклятия
Я не допускаю болезнь во мне

Eu não aceito miséria
Eu não aceito escassez
Está escrito na palavra de Deus assim:

Я не принимаю несчастье
Я не принимаю недостачи/голода
Написано в словах Бога так:

Que eu comerei o melhor desta terra
Que eu comerei o melhor desta terra
Que eu comerei o melhor desta terra, sim

Я возьму лучшее от этой земли
Я возьму лучшее от этой земли
Я возьму лучшее от этой земли, да

Todas as bênçãos do Senhor virão sobre mim Все благословения Синьора приходят ко мне ("поверх меня")
   
É Tempo de colher o que plantou
Tempo de conquistar o que sonhou
Eu sou o que a Bíblia diz que eu sou
Está escrito que eu sou mais que vencedor
Время собирать что посадил
Время завоевать о чём мечтал
Я то, что Библия говорит что я есть
Написано, что я больше, чем победитель
 
Вводный курс Бразильского Португальского в виде простой аудио-грамматики. Рекомендуется изучать после достижения хотя бы уровня 3 в Испанском.

Основное внимание уделяется особенностям произношения и применения слов. Если вы раньше никогда не слыхали Португальский, рекомендую приобрести диски EuroTalk и поиграть пару недель.
Artigo

Артикль

 

Артикль - это некий спецификатор, уточняющий "определённость" или "неопределённость" предмета. Совместно с некоторыми местоимениями, служит, чтобы различать три основные категории "определённости".

Artigo determinado Определённый артикль
 

"Данный предмет" - ранее названный и/или текущий предмет обсуждения. Когда можно сказать "этот предмет" - конкретный предмет, о котором идёт речь.

o

"этот", сокращённая форма
произносится "У"

a "эта", сокращённая форма
os "эти" (мужской род)
произносится "УС"
as "эти" (женский род)
   

o chão

уровень, земля, пол

a porta дверь
os telhados крыши
as janelas окна
   

o arroz

рис


обратите внимание на произношение - в начале слова, двойное R может "картавить"

   

o trem

/этот/ поезд
os preços /эти/ цены
a pensão /эта/ пенсия
as passagens /эти/ проходы - жен.р. мн.ч.
   
  Имена и титулы обычно с определённым артиклем.

o João

Иван

a Joana Иванна
   
 

Как общее правило, существительное на первой позиции идёт с артиклем, даже если это название действия.

O amor é uma força irresistível.

Любовь - это непреодолимая сила.
"/Эта/ любовь есть одна сила несопротивляемая."

A gente quer viajar para Foz do Iguaçu.

Мы (или они) хотят поехать в Foz do Iguaçu.
"Народ" (ед.ч.) желает ездить в устье Игуасу."

   
   
Artigo indeterminado Неопределённый артикль
  "Один" или "некий" предмет. Когда нельзя сказать "этот предмет, эти предметы", но можно посчитать, используется неопределённый артикль.
um

"один"
произносится "УН" с носовым звуком "Н". Произношение: скажите "УМ", немедленно закрыв рот после "М".

uma "одна"
uns

"одни", "некие" или "несколько" - мужской род

umas "одни", "некие" или "несколько" - женский род
   
um jardim

один/некий сад

uma escova

одна/некая щётка
uns discos "одни диски", некие диски, несколько дисков - муж.р.

umas praias

некие пляжи - жен.р.
   
um almoço

ланч, второй завтрак

uns mapas некие, несколько карт
uma refeição /одна некая/ еда, трапеза
umas malas чемоданы, несколько чемоданов

не забудьте - во множественном числе неопределённый артикль обычно отсылается к "некоторому количеству" исчисляемых существительных
   
Tenho somente um irmão.

У меня только один брат.
"Держу лишь один брат."

Quero comprar umas peras. Хочу купить несколько груш.
Pronome indefinido Неопределённое местоимение
  Это противопоставление "одному некому", когда "ни одного нет". Тем не менее, это отсутствие можно посчитать.
nenhum "ни один", "никого"
nenhuma "ни одна", "никого"
   

nenhum quarto

/муж.р./ ни одна комната, никакая комната
nenhuma carta /жен.р/ никакая карточка, ни одно письмо
   
Não chegou nenhuma carta.

Не пришло ни одно письмо.

Não tem nenhum fax para o senhor. Нет факса для Вас.
"Не держу ни один факс для /этот/ сеньор".
   
  Сюда же примыкают вариации на тему "некий"
qualquer "какой-то, любой"
algum "некий, один любой, один другой"
alguma

"некая, любая"

alguma coisa

любая вещь, что-то

   
 

и "определённый некий" - когда "определён, но где-то там гуляет"

certo

"определённый некий"

certa "определённая некая"
 
 

09

Континентальный (Европейский) Португальский
  Hotel Golfinho Отель Дельфин
  A família Fischer quer passar uma noite na Nazaré.

Семья Фишер хочет провести одну ночь в Назарее.

  O Hotel Golfinho, mesmo à beira-mar, Отель Дельфин, прямо у берега моря,
  parece-lhe muito agradável кажется им очень хорошим/"приятным"
  e o Sr. Fischer resolve ir à recepção и сеньор Фишер решает идти в приёмную
  perguntar se há quartos livres por uma noite. спросить, есть ли свободные комнаты на одну ночь.
  Robert quer um quarto com vista para o mar. Роберт хочет комнату с видом на море.
     
Sr. Fischer: Boa noite.

Добрый вечер.

Recepcionista: Boa noite. O que desejam? Добрый вечер. Что желаете?
Sr. Fischer: Ainda têm quartos livres? Ещё есть у вас свободные номера("всё ещё держат комнаты свободные") .
Recepcionista: Uma parte do nosso hotel está a ser renovada, Одна часть нашего отеля на реконструкции ("есть чтобы быть обновлённая", реконструируется),
  mas ainda temos alguns quartos disponíveis но всё ещё у нас есть несколько комнат незанятых ("в наличии")
  com vista para a montanha. с видом на гору.
Robert: E com vista para o mar? А с видом на море?
Recepcionista: De momento não, lamento... В настоящей момент нет, сожалею.
  Mas os quartos com vista para a montanha Но номера с видом на море
  são muito agradáveis e sossegados. /являются/ очень милыми и спокойными.
D. Karin: Bom, Robert, é só por uma noite... Ладно, Роберт. Это только на одну ночь.
Recepcionista: De quantos quartos é que os senhores precisam? Сколько номеров вам нужно?
("от сколько комнат есть что сеньоры нуждаются")
Sr. Fischer: De dois, um com cama de casal Два, один (номер) с "кроватью женитьбы" (на двоих кровать)
  e um com duas camas para os nossos filhos. и один с двумя кроватями для наших детей.
  Qual é o preço da diária? Какая цена на один день?
Recepcionista: São oito contos Это ("являются") 8000 эскудо
  por quarto com pequeno-almoço incluído. за комнату с завтраком включённым.
Sr. Fischer: Está bem. Aqui tem os nossos passaportes. Ладно. Вот наши паспорта.
     
Recepcionista: Faz favor de assinar aqui. Пожалуйста, подпишите здесь.
("сделайте милость чтоб подписать тут")
  Muito obrigada. Большое спасибо ("очень благодарная").
  Aqui tem as chaves. Вот ключи.
  São os quartos número quinze e dezasseis no primeiro andar. Это комнаты номер 15 и 16 на первом этаже.
     
D. Karin: Sabes, Helmut, estou a pensar Знаешь Гельмут, я думаю ("нахожусь в думать")
  que amanhã temos de nos levantar что завтра надо встать ("держим чтоб нас поднять")
  cedo e não temos despertador ... рано, и у нас нет будильника.
Recepcionista: Nós temos serviço de despertar. У нас есть служба побудки.
Sr. Fischer: Então peço-lhe para nos acordar às 7 e meia. Тогда, попросите их нас разбудить в 7 с половиной.
Recepcionista: Muito bem. Очень хорошо.
  Os senhores tomam o pequeno-almoço no quarto ou descem à sala de jantar? Сеньоры "едят" завтрак к номере или "сходят" в "зал обеда".
(будете есть у себя в номере или спуститесь в столовую?)
D. Karin: Nós preferimos descer à sala. Предпочитаем спуститься в зал.
  Obrigada e boa noite. Спасибо/"благодарная" и доброй ночи.
Recepcionista: Boa noite. Доброй ночи.