|
|||||
|
|||||
Section E : 13 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
怎么都行。 |
Всё подходит/годится. |
I don't care. | |
zěnme dōu xíng。 | |||
*向对方表示“不要再嗦/哆嗦”的心情。 |
|||
* xiàng duìfāng biăoshì “bùyào zài suo/duōsuo” de xīnqíng。 | |||
What do you want for dinner? | 晚饭你想吃什么? | ||
wănfàn nĭ xiăng chī shénme? | |||
I don't care. | 什么都行。 | ||
shénme dōu xíng。 | |||
Anything's fine. | |||
管它呢! |
Кого это заботит? |
Who cares? | |
guăn tā ne! | I don't think it's a good idea. | 我认为那不是个好主意。 | |
wŏ rènwéi nà bùshì gè hăo zhŭyì。 | |||
Who cares? | 管它呢! | ||
guăn tā ne! | |||
So what? | 那又怎么样? | ||
nà yòu zěnmeyàng? | |||
So? | 后来呢? | ||
hòulái ne? | |||
Well? Does it matter? Big deal. What difference does it make? |
|||
随便你! |
Как хочешь. |
Whatever you want. | |
suíbiàn nĭ! | As you wish. | ||
谁知道呢。 |
Кто знает? |
Nobody knows. | |
shéi zhīdao ne。 | Do you think the economy will improve? |
你认为经济可以恢复吗? |
|
nĭ rènwéi jīngjì kěyĭ huīfù ma? | |||
Nobody knows. | 谁知道呢。 | ||
shéi zhīdao ne。 | |||
Who knows? No one knows. |
|||
这跟我没关系。 |
Это ко мне не относится. |
It has nothing to do with me. | |
zhè gēn wŏ méi guānxi。 | |||
*have nothing to do with...
“完全没有关系”、“没关系”, 表明坏事或不好的事与自己无关。 |
|||
*have nothing to do with... “wánquán méiyŏu guānxi”、 “méiguānxi”, biăomíng huàishì huò bùhǎo de shì yŭ zìjĭ wúguān。 |
|||
Why don't you help him? | 你怎么不帮他呢? | ||
nĭ zěnme bù bāng tā ne? | |||
It has nothing to do with me. | 这跟我有什么关系。 | ||
zhè gēn wŏ yŏu shénme guānxi。 | |||
It's not my concern. It's not my business. It's not my problem. |
|||
我才不在乎呢。 | Мне вообще безразлично. | I couldn't care less. | |
wŏ cái bùzàihu ne。 | |||
*“我没关系”、“没事”的口语说法, 有些俚语味道。 |
|||
* “wŏ méiguānxi”、 “méi shì” de kŏuyŭ shuōfă,
yŏuxiē lĭyŭ wèidao。 |
|||
I'm going to report you to our boss. | 我要向老板告你。 | ||
wŏ yào xiàng lăobăn gào nĭ。 | |||
Go ahead. I couldn't care less. | 随便!我才不在乎呢。 | ||
suíbiàn! wŏ cái bùzàihu ne。 | |||
I don't give a damn. | |||
没人注意你。 |
Никто не обращает внимание на тебя. "Не человек замечать тебя." |
Nobody cares. | |
méi rén zhùyì nĭ。 | But I'm not a good dancer. | 可我跳舞跳得不好。 | |
kě wŏ tiàowŭ tiàode bùhǎo。 |
|||
Nobody cares. | 没人注意你。 | ||
méi rén zhùyì nĭ。 | |||
Nobody gives a damn. | *语气较强,在有些场合下, 听起来会有点下流的感觉。 |
||
* yŭqì jiào jiàng, zài yŏuxiē chănghé xià,
tīng qĭlái huì yŏu diăn xiàliú de gănjué。 |
|||
随他们去呢! |
Оставь это в покое. Пусть идут. |
Let it be. | |
suí tāmen qù ne! | |||
Tom and Mary are fighting a lot these days. We should do something about it. | 最近汤姆和玛丽老打架, 我们是不是得做点什么。 |
||
zuìjìn tāngmŭ hé mǎlì lăo dăjià,
wŏmen shìbùshì děi zuò diăn shénme。 |
|||
Let it be. | 甭管他们! | ||
béng guăn tāmen! | |||
我才不在乎他们说什么呢。 | Я /вообще/ /не обращаю внимание/, они говорят что. | I don't care what they say. | |
wŏ cái bùzàihu tāmen shuō shénme ne。 | Everyone says you're a liar. | 大家都说你是个骗子。 | |
dàjiā dōu shuō nĭ shì gè piànzi。 | |||
I don't care what they say. | 我才不在乎他们说什么呢。 | ||
wŏ cái bùzàihu tāmen shuō shénme ne。 | |||
I don't care what they might say. | 他们说什么都跟我没关系。 | ||
tāmen shuō shénme dōu gēn wŏ méiguānxi。 | |||
I don't care what anyone says. | |||
Other people's opinions don't matter to me. | 别人说什么对我来说不重要。 | ||
biérén shuō shénme duì wŏ lái shuō bùzhòngyào。 | |||
I'm not concerned about what they may say. | |||
哪个都行。 |
Все подходит. |
Anyone will do. | |
năge dōu xíng。 | Which one? | 哪个? | |
năge? | |||
Anyone will do. | 哪个都行。 | ||
năge dōu xíng。 | |||
It doesn't matter. Anyone's okay. Anything will do. |
|||
没他我们也可以。 |
Обойдёмся без него. "Нет его мы тоже можем." |
We can do without him. | |
méi tā wŏmen yě kěyĭ。 | We don't need him. | 我们不需要他。 | |
wŏmen bù xūyào tā。 | |||
His help isn't necessary. | 我们不需要他的帮助。 | ||
wŏmen bù xūyào tāde bāngzhù。 | |||
我没什么特别要说的。 |
У меня нет чего-то особенного [о чём] надо/хочу поговорить. |
I've got nothing special to talk about. | |
wŏ méi shénme tèbié yào shuō de。 | I've got nothing special to talk about. | 我没什么特别要说的。 | |
wŏ méishénme tèbié yào shuō de。 | |||
That's okay. | 那好吧。 | ||
nà hăo ba。 | |||
I have nothing particular to talk about. | |||
I don't have anything special to discuss. | 我没有什么特别要商量的。 | ||
wŏ méiyǒushénme tèbié yào shāngliáng de。 | |||
无所谓。 |
Не важно. |
It doesn't matter. | |
wú suŏwèi。 |
*当被对方问“是A还是B”, 回答哪个都行时。 |
||
* dāng bèi duìfāng wèn “shì A háishi B”,
huídá năge dōu xíng shí。 |
|||
Do you want red or white? | 你想要红的还是白的? | ||
nĭ xiăngyào hóng de háishi bái de? | |||
It doesn't matter. | 无所谓。 | ||
wúsuǒwèi。 | |||
I don't care. It doesn't make any difference. |
|||
It's all the same to me. | 对我来说都一样。 | ||
duì wŏ lái shuō dōu yīyàng。 | |||
I don't feel strongly about it one way or the other. | 我不那么在乎是哪一个。 | ||
wŏ bù nàme zàihu shì nǎyīge。 | |||
Either will do. Either one will be fine. |
|||
这又不是什么新鲜事。 |
Это старая история. |
It's the same old story. | |
zhè yòu bùshì shénme xīnxiān shì'r。 | |||
|
She only married him for his money. | 她只是冲他的钱才跟他结婚的呀。 | |
tā zhĭshì chōng tāde qián cái gēn tā jiéhūn de yā。 | |||
It's the same old story. | 这又不是什么新鲜事。 | ||
zhè yòu bùshì shénme xīnxiān shì。 |
|