|
|||||
|
|||||
Section E : 12 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
该怎么办呢? |
Что же делать? |
I don't know what to do. | |
gāi zěnme bàn ne? | I don't know what to do. | 该怎么办呢? | |
gāi zěnmebàn ne? | |||
Don't worry, I'll help. | 别担心,我来帮你。 | ||
bié dānxīn, wŏ lái bāng nĭ。 | |||
I'm at a loss as to what to do. | 我真不知该怎么办才好。 | ||
wŏ zhēn bùzhī gāi zěnmebàn cái hăo。 | |||
I'm unable to decide for myself. | 我一个人决定不了。 | ||
wŏ yīgè rén juédìng bùliǎo。 | |||
What shall I do? | 怎么办? | ||
zěnmebàn? | |||
我该怎么办? | Что мне делать? | What am I supposed to do? | |
wŏ gāi zěnme bàn? | *be supposed to “计划做……”。 | ||
*be supposed to “jìhuà zuò……”。 | |||
What am I supposed to do? | 我该怎么办? | ||
wŏ gāi zěnmebàn? | |||
I don't know. Just relax, I'll help you. | 我也不知道。放松点儿,我会帮助你的。 | ||
wŏ yěbù zhīdao。 fàngsōng diănr, wŏ huì bāngzhù nĭde。 | |||
What am I going to do? What should I do? |
|||
这下可麻烦了。 |
Это может означать проблемы. |
We are in trouble. | |
zhè xià kě máfan le。 | We can't finish our proposal in time. | 我们不能按时完成计划了。 | |
wŏmen bùnéng ànshí wánchéng jìhuà le。 | |||
We are in trouble. | 这下可麻烦了。 | ||
zhè xià kě máfan le。 | |||
We're in big trouble. | *进一步强调不知如何是好的心情。 | ||
* jìnyībù qiángdiào bùzhī rúhé shì hăode xīnqíng。 | |||
那很麻烦。 |
То/Ну - большая проблема. |
It's a hassle. | |
nà hěn máfan。 |
*hassle “麻烦的事情,苦战”。 | ||
*hassle “máfan de shìqing, kŭzhàn”。 | |||
Do you like the new computer system? | 你喜欢这种新计算机系统吗? | ||
nĭ xĭhuan zhèzhŏng xīn jìsuànjī xìtŏng ma? | |||
No, it's a hassle. |
不喜欢,它很费劲/费力。 |
||
bù xĭhuan, tā hěn fèijìn。 | |||
It's a pain in the neck. | |||
It's a pain in the ass. | *低俗的说法。 | ||
* dīsú de shuōfă。 | |||
It's a lot of trouble. | |||
这真是个难题。 | Это настоящая проблема. | It's really a difficult problem. | |
zhè zhēnshi gè nántí。 | What should we do? | 我们该怎么办? | |
wŏmen gāi zěnmebàn? | |||
I don't know. It's really a difficult problem. | 我不知道。这真是个难题。 | ||
wŏ bùzhīdào。 zhè zhēnshi gè nántí。 | |||
It's big problem. | |||
我不知道说什么才好。 |
Я не знаю, что следует сказать. Я не знаю говорить что /ещё/ хорошо. |
I don't know what to say. | |
wŏ bù zhīdao shuō shénme cái hăo。 | I'm at a loss as to what to say. | 我不知道说什么才好。 | |
wŏ bùzhīdào shuō shénme cái hăo。 | |||
*at a loss “困惑不解, |
|||
*at a loss “kùnhuò bùjiě, mángrán bùzhīsuǒcuò”。 |
|||
这下可难住我了。 |
Это озадачило меня. |
You got me. | |
zhè xià kě nánzhù wŏ le。 | I have a full house. | 〈打牌中的〉我是同花顺。 | |
〈 dăpái zhōng de〉 wŏ shì tóng huā shùn。 | |||
You got me. | 这下可难住我了。 | ||
zhè xià kě nánzhù wŏ le。 | |||
I don't know. | |||
I guess you're right. | 我想你是对的。 | ||
wŏ xiăng nĭ shì duì de。 | |||
You win. | 你赢了。 | ||
nĭ yíng le。 | |||
That beats me. | |||
他特招人讨厌。 |
Он зануда. Он - особенно /провоцирует/ людям опротивел. |
He's a nuisance. | |
tā tè zhāo rén tăoyàn。 | |||
*nuisance“难对付的人,麻烦的人”。 | |||
*nuisance “nán duìfu de rén, máfan de rén”。 | |||
自作自受。 |
Сам виноват, сам расхлёбывай. Сам сделал - сам получай. |
You asked for it. | |
zì zuò zì shòu。 | *“自己给自己找麻烦”。 | ||
* “zìjĭ gěi zìjĭ zhăomáfan”。 | |||
哎哟! |
Ай-ё, /больно/. |
Oops! | |
āiyō! | *表示困惑、遗憾的心情, 或吃惊和轻度欢喜。 |
||
* biăoshì kùnhuò、 yíhàn de xīnqíng,
huò chījīng hé qīng dù huānxĭ。 |
|||
You're stepping on my foot. | 你踩着我脚呢。 | ||
nĭ căi zhe wŏ jiăo ne。 | |||
Oops! I'm sorry. | 哎哟!对不起。 | ||
āiyō! duìbuqĭ。 | |||
I made a mistake. |
我犯了一个错。 |
||
wŏ fàn le yīgè cuò。 | |||
My mistake. | 是我的错。 | ||
shì wǒde cuò。 | |||
噢!不! |
О, нет! |
Oh, no! | |
Oh! bù! | Oh, no! I missed the flight. | 噢!不!赶不上飞机了。 | |
ō! bù! gǎnbùshàng fēijī le。 | |||
You did? | 真的? | ||
zhēn de? | |||
Ah, man! | *man 表示兴奋的和吃惊的口语说法。 | ||
*man biăoshì xīngfèn de hé chījīng de kŏuyŭ shuōfă。 | |||
Oh, my goodness! Oh, my gosh! Good heavens! |
|||
这正是难点。 | Это поистине /трудная часть/. | That's the hard part. | |
zhè zhèngshì nándiăn。 | We have to decide what to do. | 我们得决定什么做。 | |
wŏmen děi juédìng shénme zuò。 | |||
That's the hard part. | 这正是难点。 | ||
zhè zhèngshì nándiăn。 | |||
That's the difficult part. | |||
我感到内疚。 | Я чувствую /угрызения совести/. | I feel guilty. | |
wŏ găndào nèijiù。 | *有罪恶感。 | ||
* yŏuzuì ègăn。 | |||
I feel guilty. I was mean. | 我太刻薄了,我感到很内疚。 | ||
wŏ tài kèbó le, wŏ găndào hěn nèijiù。 | |||
Don't worry about it. | 不必为那事担心了。 | ||
bùbì wèi nà shì dānxīn le。 | |||
I feel bad about it. | *虽然很在意,但还不致于有罪恶感。 | ||
* suīrán hěn zàiyì, dàn hái bù zhì yú yŏuzuì ègăn。 | |||
I feel horrible. | |||
It's all my fault. | 都是我不好。 | ||
dōushì wŏ bùhǎo。 | |||
I feel terrible. | |||
你看来很困惑。 | Ты по-видимому весьма озадачен, "очень /сбит с толку/". | You look puzzled. | |
nĭ kànlái hěn kùnhuò。 | |||
*puzzle “使……窘困”、 “使……糊涂”。 |
|||
*puzzle “shĭ…… jiŏng kùn”、 “shĭ…… hútu”。 |
|||
You look puzzled. | 你看来很困惑。 | ||
nĭkàn lái hěn kùnhuò。 | |||
I can't understand this machine. | 我弄不明白这台机器。 | ||
wŏ lòng bùmíngbái zhè tái jīqì。 | |||
You look confused. | 你看上去很困惑。 | ||
nĭkàn shàngqù hěn kùnhuò。 | |||
那个念头总是萦绕着我。 |
Эта мысль всё время "крутит-мотает" меня (кружит надо мной). |
The idea haunts me. | |
nàge niàntou zŏngshì yíng-rào-zhe wŏ。 | |||
|
*haunt “不断缠绕在心头的”、 “萦绕在脑海中的”、“使心烦的”。 |
||
*haunt “bùduàn chánrào zài xīntóu de”、 “yíng rào zài năohăi zhōng de”、 “shĭ xīn fán de”。 |
|||
I can't get rid of the idea. | |||
I can't get it out of my mind. |
|