Языки Востока, Китайский Мандарин

Mandarin Chinese


Заглавная >> Разговорник - Китайский, Мандарин

Languages >> Languages of the East >> Phrasebook - Mandarin Chinese
 

Аудио Разговорник Аудио
 
   

Section E : 09

 
汉语

Русский перевод и комментарии к китайскому аудио

English

Комментарии к английскому аудио

●安慰

Утешать, успокаивать

   
● ānwèi      
别在意。

Не обращай внимание.
Не придавай значения.

Never mind.  
bié zàiyì。   I'm really sorry!

我真的很抱歉。

      wŏ zhēn de hěn bàoqiàn。
    Never mind. 没什么。
      méishénme。
      *带有“别在意”、“忘了它吧”、
“没什么”的语感。
      * dàiyǒu “bié zàiyì”、 “wàng le tā ba”、
 “méishénme” de yŭgăn。
    Don't worry (about it).
It's okay.
 
    Forget (about) it. 没什么。
      méishénme。
      *比Never mind更直接。
根据说法不同,有时听起来没有礼貌 。
      * bĭ Never mind gèng zhíjiē。
gēnjù shuōfă bùtóng, yŏushí tīng qĭlái méiyŏu lĭmào 。
太遗憾了。 Как печально. What bad luck.  
tài yíhàn le      
      *用于宽慰努力了但却没能成功的人。
“太遗憾了”、“太不顺了”、“太可惜了”。
      * yòngyú kuānwèi nŭlì le dàn què méi néng chénggōng de rén。
“tài yíhàn le”、 “tài bù shùn le”、 “tài kěxī le”。
    Better luck next time! 下次一定会走运的!
      xià cì yīdìng huì zŏuyùn de!
    That's too bad!
What a shame!
 
    Bummer! *俚语。
      * lĭyŭ。
没事儿。

Это ничего.
"Нет дельца."

That's all right.  
méishìr   I'm sorry, I'm late. 真对不起,我来晚了。
      zhēn duìbuqĭ, wŏ lái wăn le。
    That's all right. 没事儿。
      méishìr。
    That's okay.
It's no problem.
 
别责备自己了。 Не упрекай себя. Don't blame yourself.  
bié zébèi zìjĭ le     *blame “责备人、责难人”。
      *blame  “zébèi rén、 zénàn rén”。
    It's all my fault! 都是我弄错了。
      dōushì wŏ nòngcuò le。
    Don't blame yourself. 别责备自己了。
      bié zébèi zìjĭ le。
这不是你的错。 Это не твоя вина. It's not your fault.  
zhè bùshì nĭ de cuò      
常有的事。

Обычное дело.
"Часто имеющееся дело."

It happens.  

cháng yŏude shì'r

     
      *发生了没有预料到的事情,
劝人想开点儿的语气。
      * fāshēng le méiyŏu yùliàodào de shìqing,
quàn rén xiăng kāi diănr de yŭqì。
    I feel really bad about it. 那件事我做的真不好。
      nà jiàn shì wŏ zuò de zhēn bùhǎo。
    Don't worry, it happens. 别担心了,那是常有的事。
      bié dānxīn le, nà shì cháng yŏude shì。
这种事谁都会遇到。

Это может с любым произойти.
Такое (Такая вещь/"дело") каждый /все/ может получить (столкнуться с таким)
.

It happens to the best of us.  

zhèzhŏng shì'r shéi dōu huì yùdào

  It happens to everyone.  
       
不必为那事烦恼。 /Не стоит/ из-за этого злиться, об этом беспокоиться. There's no need to worry about it.  

bùbì wèi nà shì'r fánnăo

  Don't concern yourself.  
       
别想得太多。 Не думай (об этом) так много. Don't give it another thought.  
bié xiăng de tài duō      
      *give it another thought 直译是
“别再有其他的想法”,“别想得太多”。
     

*give it another thought zhíyì shì
“bié zài yŏu qítā de xiăngfă”, “bié xiăng de tài duō”。

没办法呀! Не поможешь!
"Нет способа, а."
It can't be helped.  
méi bànfă ya!      
我不想给您添麻烦。

Я не хочу Вам добавлять забот/проблем.

I don't want to put you out.  
wŏ bù xiăng gěi nín tiān máfan     *put out 有“添麻烦”的意思。
      *put out yŏu “tiān máfan” de yìsi。
    You're welcome to stay. 您就住下吧。
      nín jiù zhù xià ba。
    I don't want to put you out. 不,我不想给您添麻烦。
      bù, wŏ bù xiăng gěi nín tiān máfan。
    I don't want to bother you.
I don't want to cause you trouble.
 
这算什么呀。 Это мелочь.
Это, в конце концов, что?
This is nothing.  
zhè suàn shénme ya   Wow! Shibuya is crowded. 哇!涩谷这么挤呀!
      wā! sègŭ zhème jĭ yā!
    This is nothing, you should see Shinjuku. 这算什么呀!你该去新宿看看。
      zhè suàn shénme yā! nĭ gāi qù xīnsù kàn kàn。
    You have a lot of homework. 你有这么多作业呀。
      nĭ yŏu zhème duō zuòyè yā。
    This is nothing. 这算不了什么。
      zhè suàn bùliǎo shénme。
    It's no big deal.
It's no problem.
 
多糟糕呀! Такая беда.
"Много дрянь, а."
How terrible!  
duō zāogāo yā!   How awful!  
别小题大作。

Не делай из мухи слона.
Не маленькое задание
большая работа.

No big deal.  
bié xiăotí dàzuò      
      *这种表达方式表示“没什么了不起的”、
“没什么”、“这很容易”。
      * zhèzhŏng biăodá fāngshì biăoshì “méishénme liăobuqĭ de”、
“méishénme”、 “zhè hěn róngyì”。
    Sorry, I can't play tennis with you tomorrow. 对不起,我明天不能和你一起去打网球。
      duìbuqĭ, wŏ míngtiān bùnéng hé nĭ yīqĭ qù dǎ wăngqiú。
    No big deal. I'll ask John to play. 没什么,我问约翰能不能去。
      méishénme, wŏ wèn yuēhàn néng bùnéng qù。
这还算好的呢。

Бывает хуже чем это.
"Это всё ещё считается хорошим, а."

I've seen worse.  
zhè hái suàn hăode ne      
      *“我还知道更糟糕的事”、
“这还算好的呢”,
用于鼓励遇到挫折的人。
      * “wŏ hái zhīdao gèng zāogāo de shì”、
“zhè hái suàn hăode ne”,
yòngyú gŭlì yùdào cuòzhé de rén。
    That was a bad movie. 那真是部糟糕的电影。
      nà zhēnshi bù zāogāo de diànyĭng。
    I've seen worse. 这还算好的呢。
      zhè hái suàn hăode ne。
    It could have been worse. 还有比这更糟的呢!
      hái yŏu bĭ zhè gèng zāo de ne!
    It might have been worse. 也许有的比这更糟呢。
      yěxŭ yŏude bĭ zhè gèng zāo ne。
别那么自暴自弃。 Не теряй веру в себя.
Не так "себя жестоко себя покидать".
Don't feel so bad about yourself.  
bié nàme zìbào zìqì。      
    Don't be so hard on yourself.
Don't be so down on yourself.
Don't think so lowly of yourself.
 
       

真遗憾!

Вправду печально!

What a pity!  
zhēn yíhàn!   What a shame!  
       
总会有办法的。 Выход всегда есть.
"Всегда можно иметь способ -ное."
It'll work out.  
zŏng huì yŏu bànfă de      
      *work out 表示“进展顺利”、
“解决”。
      *work out biăoshì “jìnzhăn shùnlì”、
“jiějué”。
    I don't know what to do! 我不知道该怎么办!
      wŏ bùzhīdào gāi zěnmebàn!
    I'm sure it'll work out. 别担心,总会有办法的。
      bié dānxīn, zŏng huì yŏu bànfă de。
    Everything will be fine. 一切都会顺利的。
      yīqiè dōu huì shùnlì de。
    Things will work out.  
她只是有点心烦。 Она всего лишь немного опечалена (/сердца тоска/). She's just upset.  
tā zhĭshì yŏu diăn xīnfán   What's her problem? 她怎么了?
      tā zěnme le?
    She's just upset. 她只是有点心烦。
      tā zhĭshì yŏu diăn xīnfán。
    She's just mad.
She's only angry.
 
452 Mandarin 2008-2017