|
|||||
|
|||||
Section D : 14 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●拒绝请求和建议 | Отказ в просьбе и предложении | ||
● jùjué qĭngqiú hé jiànyì | |||
我希望可以,但是…… |
Я хотел бы, но... |
I wish I could, but... | |
wŏ xīwàng kěyĭ, dànshì…… | *委婉地拒绝对方要求的表达方式。 | ||
* wěiwăn de jùjué duìfāng yāoqiú de biăodá fāngshì。 | |||
Could you work overtime tonight? | 今天晚上能加个班吗? | ||
jīntiān wănshang néng jiā gè bān ma? | |||
I wish I could, but... | 我希望可以,但是…… | ||
wŏ xīwàng kěyĭ, dànshì…… | |||
I'd love to, but... | |||
我不愿意。 | Я не желаю. | I won't. | |
wŏ bù yuànyì。 | I want you to do it now. | 我想让你现在就做。 | |
wŏ xiăng ràng nĭ xiànzài jiù zuò。 | |||
I won't. | 我不愿意。 | ||
wŏ bù yuànyì。 | |||
不,谢谢。 | Нет, спасибо. | No, thank you. | |
bù, xièxie。 | *虽然很感激,但必须拒绝时使用。 | ||
* suīrán hěn gănjì, dàn bìxū jùjué shí shĭyòng。 | |||
Do you need help? | 要我来帮你吗? | ||
yào wŏ lái bāng nĭ ma? | |||
No, thank you. | 不,谢谢。 | ||
bù, xièxie。 | |||
No, thanks. | *随便的说法。 | ||
* suíbiàn de shuōfă。 | |||
Yes, thank you. | 好吧,麻烦你。 | ||
hăo ba, máfan nĭ。 | |||
我想不行。 | Я думаю нет (не годится). | I don't think so. | |
wŏ xiăng bùxíng。 | Can we go? | 我们也能去吗? | |
wŏmen yě néng qù ma? | |||
No, I don't think so. | 不,我想不行。 | ||
bù, wŏ xiăng bùxíng。 | |||
I don't believe so. | |||
我不要。 | Я не хочу. | I don't want it. | |
wŏ bù yào。 | Here you are. | 给你。 | |
gěi nĭ。 | |||
I don't want it. | 我不要。 | ||
wŏ bùyào。 | |||
真的不要。 |
Действительно не хочу. |
I really don't want it. | |
zhēn de bùyào。 | Take one. | 拿一个吧。 | |
ná yīgè ba。 | |||
I really don't want it. | 我真的不要。 | ||
wŏ zhēn de bùyào。 | |||
真抱歉,我不能帮助你。 | Реально извини, я не могу помочь тебе. | I'm sorry I can't help you. | |
zhēn bàoqiàn, wŏ bù néng bāngzhù nĭ。 | Where is the ABC Hotel? | 请问ABC饭店在哪儿? | |
qĭngwènABC fàndiàn zài năr? | |||
I'm sorry I can't help you. | 对不起,我帮不了你。 | ||
duìbuqĭ, wŏ bāng bùliǎo nĭ。 | |||
Can you work overtime tonight? | 今天晚上你能加班吗? | ||
jīntiān wănshang nĭ néng jiābān ma? | |||
I'm sorry, I can't help you. | 对不起,我加不了班。 | ||
duìbuqĭ, wŏ jiā bùliǎo bān。 | |||
I'm sorry I can't assist you. I'm sorry I can't be any help. |
|||
我反对他的建议。 | Я протестую против его предложения. | I'm against his proposal. | |
wŏ fănduì tā de jiànyì。 | |||
我很乐意,可我帮不了你。 |
Я очень желаю (радостный, готовый помочь), но я помочь не могу тебе. |
I wish I could help you, but I can't. | |
wŏ hěn lèyì, kě wŏ bāng-bù-liăo nĭ。 | Could you help me get a job? | 您能帮我找一份工作吗? | |
nín néng bāng wŏ zhăo yī fèn gōngzuò ma? | |||
I wish I could help you, but I can't. | 可惜我帮不了你。 | ||
kěxī wŏ bāng bùliǎo nĭ。 | |||
那事儿我使不上劲儿。 |
В этом вопросе я не могу помочь. |
I can't do anything about it. | |
nèi shì'r wŏ shĭ-bù-shàng jìn'r。 |
|||
You have to help me. | 你得帮帮我。 | ||
nĭ děi bāng bāng wŏ。 | |||
I can't do anything about it. | 那事我使不上劲。 | ||
nà shì wŏ shĭ bù shàngjìn。 | |||
There is nothing I can do about it. I can do nothing about it. |
|||
我无法满足你的愿望。 | Я не в состоянии удовлетворить твоё желание. | I can't make that happen. | |
wŏ wúfă mănzú nĭ de yuànwàng。 | I want to work for this company. | 我想在这家公司工作。 | |
wŏ xiăng zài zhè jiā gōngsī gōngzuò。 | |||
Sorry, I can't make that happen. | 对不起,我无法满足你的愿望。 | ||
duìbuqĭ, wŏ wúfă mănzú nĭde yuànwàng。 | |||
我没那份儿心情。 |
Я не в таком настроении. |
I'm not in the mood. | |
wŏ méi nèi fèn'r xīnqíng。 | |||
Do you want to dance? | 想跳舞吗? | ||
xiăng tiàowŭ ma? | |||
I'm not in the mood. | 我没那份心情。) | ||
wŏ méi nà fèn xīnqíng。) | |||
I don't feel like it. | |||
很遗憾, 我现在有件急事儿。 |
Очень сожалею/печально. Я сейчас имею /экземпляр/кусок/ срочного дела. (Занят очень.) |
I'm afraid I've got urgent business now. | |
hěn yíhàn,
|
I'm afraid I've got urgent business now. | 很遗憾,我现在有件急事。 | |
hěnyíhàn, wŏ xiànzài yŏu jiàn jí shì。 | |||
That's a shame. | 真是太遗憾了。 | ||
zhēnshi tài yíhàn le。 | |||
我有别的事儿。 | У меня другие дела. | I have other business to take care of. | |
wŏ yŏu biéde shì'r。 | Are you free today? | 你今天有时间吗? | |
nĭ jīntiān yŏushíjiān ma? | |||
No, I have other business to take care of. | 没有,我有别的事。 | ||
méiyŏu, wŏ yŏu biéde shì。 | |||
对不起,我现在正忙着呢。 |
Извини, я сейчас /как раз/ спешу/занят. |
I'm sorry, but I'm busy just now. | |
duìbuqĭ, wŏ xiànzài zhèng máng-zhe ne。 |
I'm sorry, but I'm busy right now. | ||
对不起,我有急事。 | Извини, у меня срочное дело. | I'm sorry, but I'm in a hurry. | |
duìbuqĭ, wŏ yŏu jí shì'r。 |
Sorry, I don't have time. | 对不起,我没时间了。 | |
duìbuqĭ, wŏ méi shíjiān le。 | |||
现在不行。 |
Сейчас не могу (не годится, "не идёт"). |
Not right now. | |
xiànzài bùxíng。 | |||
我就算了吧。 |
На меня не рассчитывай. |
Count me out. | |
wŏ jiù suàn le bā。 | |||
*自己不愿意参加,不愿意加入时使用。 | |||
* zìjĭ bù yuànyì cānjiā, bù yuànyì jiārù shí shĭyòng。 | |||
Are you coming? | 你来吗? | ||
nĭ lái ma? | |||
Count me out. | 我就算了吧。 | ||
wŏ jiùsuàn le ba。 | |||
Count me in. | 算上我一个。 | ||
suàn shàng wŏ yīgè。 | |||
如果可以的话,最好不…… |
Даже если и возможно, лучше не делать. |
I'd rather not. | |
rúguŏ kěyĭ de huà, zuìhăo bù…… | Let's go drinking. | 我们去喝酒吧。 | |
wŏmen qù hē jiŭbā。 | |||
I'd rather not. | 我还是不去了吧。 | ||
wŏ háishi bù qù le ba。 | |||
够了,够了。 | Хватит, хватит. | Enough. | |
gòu le, gòu le。 | |||
*Enough表示“所有量,接受量足够了”。 |
|||
*Enough biăoshì“ suŏyŏu liáng, jiēshòu liáng zúgòu le”。
yě kěyĭ yòng lái biăoshì yŏu gòu duō de máfan hé tòngkŭ shí。 |
|||
You have to... | 你必须…… | ||
nĭ bìxū…… | |||
Enough. | 够了,够了。 | ||
gòu le, gòu le。 | |||
Enough already. That's enough. |
|||
已经足够了。 |
Уже хватит/достаточно. |
I've had enough. | |
yĭjīng zúgòu le。 | How about more salad? | 再来点儿沙拉,怎么样? | |
zài lái diănr shālā, zěnmeyàng? | |||
No, thank you. I've had enough. | 不,谢谢,已经足够了。 | ||
bù, xièxie, yĭjīng zúgòu le。 | |||
很遗憾,今天我不太方便。 | Очень печально, сегодня мне не так/очень удобно. | Unfortunately, it's not convenient for me today. |
|
hěn yíhàn, jīntiān wŏ bù tài fāngbiàn。 | Why don't we have dinner together? |
一起去吃顿饭,怎么样? |
|
yīqĭ qù chī dùn fàn, zěnmeyàng? | |||
Unfortunately, it's not convenient for me today. | 很遗憾,今天我不太方便。 | ||
hěnyíhàn, jīntiān wŏ bù tài fāngbiàn。 | |||
没说到点儿上。 |
Это не обсуждается. |
That's beside the point. | |
méi shuō-dào diăn'r shàng。 |
|||
/ 离题万里。 | "Отойти от темы 10000 ли." | ||
lítí wàn lĭ。 | |||
|
*beside the point
表示“估计错的”、 “没抓住中心的”。 |
||
*beside the point biăoshì“ gūjì cuò de”、 “ méi zhuāzhù zhōngxīn de”。 |
|||
If it hadn't rained, I would have done it. |
要是没下雨的话, 我就可以做,可是…… |
||
yàoshi méi xiàyǔ dehuà, wŏ jiù kěyĭ zuò, kěshì…… |
|||
That's beside the point. | 根本没说到点儿上。 | ||
gēnběn méi shuō dào diănr shàng。 |
|