|
|||||
|
|||||
Section D : 10 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●请求帮助 |
Просить о помощи |
||
● qĭngqiú bāngzhù | |||
我可以请您帮个忙吗? |
Могу Вас попросить об одной услуге? |
Do you mind if I ask you a favor? | |
wŏ kěyĭ qĭng nín bāng gè máng ma? | |||
*要注意回答“可以”时用No, “不可以”时用Yes。 |
|||
* yào zhùyì huídá “kěyĭ” shí yòng No, “bùkěyĭ” shí yòng Yes。 |
|||
Do you mind if I ask you a favor? | 我可以请您帮个忙吗? | ||
wŏ kěyĭ qĭng nín bāng gè máng ma? | |||
No, not at all. | 没问题,完全可以。 | ||
méiwèntí, wánquán kěyĭ。 | |||
Can I ask a favor? | |||
May I ask you a favor? | *这两个例句和上面例句不同, 用Yes回答“可以”。 |
||
* zhè liăng gè lìjù hé shàngmian lìjù bùtóng, yòng Yes huídá “kěyĭ”。 |
|||
能帮把手吗? |
Можете помочь (мне) подать руку? |
Would you give me a hand? | |
néng bāng bă shŏu ma? | |||
Would you please help me? Would you mind giving me a hand? Could you help me out? |
|||
对不起…… | Извините... | I'm sorry to bother you,... | |
duìbuqĭ…… | I'm sorry to bother you, but can you help me? | 对不起,能帮我一下吗? | |
duìbuqĭ, néng bāng wŏ yīxià ma? | |||
It's no bother. | 没问题。 | ||
méiwèntí。 | |||
乐意为您效劳。 |
Охотно Вам помогу. |
I'll be glad to. | |
lèyì wéi nín xiàoláo。 | |||
I'd be happy to. With pleasure. Love to. |
|||
我可不可以…… |
Я могу ли? |
Could I possibly...? | |
wŏ kě-bù-kěyĭ…… | |||
可不可以让我…… |
Можно /позволить/ мне..? |
||
kě-bù-kěyĭ ràng wŏ…… | Could I possibly use your bathroom? | 我能用一下您的洗手间吗? | |
wŏ néng yòng yīxià nín de xĭshŏu jiān ma? | |||
Of course. | 当然。 | ||
dāngrán。 | |||
如果可以的话,…… |
Если возможно... |
If you'd like,... | |
rúguŏ kěyĭ de huà,…… | *you'd是you would的缩写形式。 | ||
*you'd shì you would de suōxiě xíngshì。 | |||
If you want to,... | |||
请您把糖拿过来行吗? |
Можете передать мне сахар? |
Could you pass the sugar, please? | |
qĭng nín bă táng ná-guòlái xing ma? | |||
*用于吃饭时等请别人拿自己够不到的东西时。 | |||
* yòngyú chīfàn shí děng qĭng biérén ná zìjĭ gòu bù dào de dōngxi shí。 | |||
Could you pass the sugar, please? | 请您把糖拿过来行吗? | ||
qĭng nín bă táng ná guòlái xíng ma? | |||
Sure. Here you are. | 好的。给你。 | ||
hăode。 gěi nĭ。 | |||
Could I have the sugar, please? Could you hand me the sugar, please? Could you give me the sugar, please? |
|||
Sugar, please. | *比较随便的说法。 | ||
* bĭjiào suíbiàn de shuōfă。 | |||
给! |
Держи, вот. "К/Даю (тебе)." |
Here you are. | |
gěi! | *用于拿出对方所期待着的东西时。 | ||
* yòngyú náchū duìfāng suŏ qīdài zhe de dōngxi shí。 | |||
Here you go. Here it is. |
|||
请做这个。 | Пожалуйста сделайте это. | Please do this. | |
qĭng zuò zhège。 | What do you want me to do? | 你想让我做什么? | |
nĭ xiăng ràng wŏ zuò shénme? | |||
Please do this. | 请做这个。 | ||
qĭng zuò zhège。 | |||
Please take care of this. | |||
Would you please do this (for me)? | 您能为我做这个吗? | ||
nín néng wèi wŏ zuò zhège ma? | |||
您能开车送我到那家店吗? |
Вы можете отвезти меня в этот магазин? |
Would you drive me to the store? | |
nín néng kāichē sòng wŏ dào nà jiā diàn ma? | Would you take me to the store? | ||
Would you drop me off at the store? | 能让我在那家店下车吗? | ||
néng ràng wŏ zài nà jiā diàn xià chē ma? | |||
您能帮我找到 ABC饭店的电话号码吗? |
Вы можете помочь мне разыскать |
Would you help me find the number for the ABC Hotel? | |
nín néng bāng wŏ zhăodào
ABC fàndiàn de diànhuà hàomă ma? |
Would you help me find the number for the ABC Hotel? | 您能帮我找到ABC饭店的电话号码吗? | |
nín néng bāng wŏ zhǎodàoABC fàndiàn de diànhuà hàomă ma? | |||
My pleasure. | 可以啊! | ||
kěyĭ ā! | |||
我不知道怎么填这张表。 |
Я не знаю, как заполнять этот /листок/ формуляр. |
I don't know how to fill out this form. | |
wŏ bù zhīdao zěnme tián zhèi zhāng biăo。 | |||
*fill out是固定搭配,表示“在空白处填写”。 form是“表格用纸”。 |
|||
*fill out shì gùdìng dāpèi, biăoshì “zài kòngbái chŭ tiánxiě”。 form shì “biăogé yòng zhĭ”。 |
|||
How do I fill out this form? | |||
Can you help me with this form? | 您能帮我填一下这张表吗? | ||
nín néng bāng wŏ tián yīxià zhè zhāng biăo ma? | |||
告诉我为什么? | Сообщите мне, почему? | Tell me why. | |
gàosu wŏ wèishénme? | What's the reason? | 理由是什么呢? | |
lĭyóu shì shénme ne? | |||
Why do you think that? | 你为什么那么想? | ||
nĭ wèishénme nàme xiăng? | |||
能借用一下你的钢笔吗? | Могу позаимствовать /разок/ твою ручку? | May I borrow your pen? | |
néng jièyòng yīxià nĭ de gāngbĭ ma? | *borrow“借入”。 | ||
*borrow “jiè rù”。 | |||
May I use your pen? | |||
Is it okay if I use your pen? | |||
有笔吗? | Есть ручка? | Do you have a pen? | |
yŏu bĭ ma? | Do you have a pen that I can borrow? | ||
能借给我10美元吗? | Можешь одолжить мне 10 долларов? | Can you lend me ten dollars? | |
néng jiè gěi wŏ 10 měiyuán ma? | |||
你能给我打个电话吗? |
Ты можешь мне позвонить? "Ты можешь мне "ударить" один телефон?" |
Would you give me a call? | |
nĭ néng gěi wŏ dá gè diànhuà ma? | Could you call me? Can you ring me up? |
||
你今天晚上 如果能给我打个电话的话, 我将非常感激。 |
Ты сегодня вечером |
I'd appreciate it if you could call me tonight. | |
nĭ jīntiān wănshang rúguŏ néng gěi-wŏ dă gè diànhuà de-huà, wŏ jiāng fēicháng gănjì。 |
I'd appreciate it if you could call me tonight. |
你今天晚上如果能给我打个电话的话, 我将非常感激。 |
|
nĭ jīntiān wănshang rúguŏ néng gěi wŏ dǎ gè diànhuà dehuà, wŏ jiāng fēicháng gănjì。 |
|||
I'd be glad to. | 我非常愿意。 | ||
wŏ fēicháng yuànyì。 | |||
请关小点儿声。 |
Пожалуйста, сделайте потише ("закрой маленький немного") звук. |
Please turn it down. | |
qĭng guān xiăo diăn'r shēng。 |
|||
*turn down 是“关小”电视、收音机等的声音。 另外关于turn还有以下几种用法。 |
|||
*turn down shì “guān xiăo” diànshì、 shōyīnjī děng de shēngyīn。 lìngwài guānyú turn hái yŏu yĭxià jĭ zhŏng yòngfă。 |
|||
turn up | 开大〈电视、收音机等〉的声音。 | ||
kāi dà〈 diànshì、 shōyīnjī děng〉 de shēngyīn。 | |||
turn off | 关上〈电视、收音机等〉 | ||
guān shàng〈 diànshì、 shōyīnjī děng〉 | |||
turn on | 打开〈电视、收音机等〉 | ||
dăkāi〈 diànshì、 shōyīnjī děng〉 | |||
Would you please turn it down? | *比较有礼貌的说法。 | ||
* bĭjiào yǒulǐmào de shuōfă。 | |||
Would you please turn it down? | 能把声音关小点吗? | ||
néng bă shēngyīn guān xiăo diăn ma? | |||
All right. | 好吧! | ||
hăo ba! | |||
Not so loud, please. Please lower the volume. |
|||
It's too loud. Turn it down. | 太吵了,关小点声。 | ||
tài chăo le, guān xiăo diăn shēng。 | |||
*带有命令的语感。 | |||
* dàiyǒu mìnglìng de yŭgăn。 | |||
等我回来。 |
Ожидай я вернусь (моего возвращения). |
Wait here until I get back. | |
děng wŏ huílai。 | Please wait here for me. | ||
劳驾。 | Будьте добры. | Excuse me. | |
láojià。 | |||
*用于向不认识的人打招呼时。 是一句很常用的口语。 |
|||
* yòngyú xiàng bù rènshi de rén dăzhāohu shí。 shì yī jù hěn chángyòng de kŏuyŭ。 |
|||
Excuse me. | 劳驾。 | ||
láojià。 | |||
Can I help you? | 有事吗? | ||
yŏushì ma? | |||
Pardon me. | |||
喂,你! | Алло, ты! | Hello, there! | |
wèi, nĭ! | Hi, there! | ||
喂! | Алло! | Hey! | |
wèi! | |||
*表示呼吁、喜悦、吃惊等。 口气有些傲慢无礼, 所以对不认识的人最好用Excuse me. |
|||
Yo! Hey, you! |
* biăoshì hūyù、 xĭyuè、 chījīng děng。 kŏuqì yŏuxiē àomàn wúlǐ, suŏyĭ duì bù rènshi de rén zuìhăo yòng Excuse me. |
||
Say! | *比较旧的说法。 | ||
* bĭjiào jiù de shuōfă。 | |||
你有空吗? | У тебя есть /свободное время/? | Do you have time? | |
nĭ yŏu kòng ma? | |||
*“你有时间吗?”, 如果是Do you have the time?的话, 意思是“你知道几点了吗?”。 |
|||
* “nĭ yŏushíjiān ma?”, rúguŏ shì Do you have the time? dehuà, yìsi shì “nĭ zhīdao jĭ diăn le ma?”。 |
|||
Do you have time? | 你有空儿吗? | ||
nĭ yŏu kòngr ma? |
|||
Sure. | 有空。 | ||
yŏu kòng。 |
|||
Do you have a minute? | |||
我想求你那件事行吗? |
Можно тебя попросить об одном деле? |
Can I ask you a favor? | |
wŏ xiăng qiú nĭ nèi jiàn shì'r xíng ma? |
*常用在需要拜托或请求别人之前。 | ||
* chángyòng zài xūyào bàituō huò qĭngqiú biérén zhīqián。 | |||
Can I ask you a favor? | 我想求你件事行吗? | ||
wŏ xiăng qiú nĭ jiàn shì xíng ma? | |||
Sure. What is it? | 当然。什么事? | ||
dāngrán。 shénme shì? | |||
Can I ask you a favor? | 我想求你件事。 | ||
wŏ xiăng qiú nĭ jiàn shì。 | |||
Sorry, I'm busy. | 对不起,我很忙。 | ||
duìbuqĭ, wŏ hěn máng。 | |||
May I ask a favor of you? | *更礼貌的说法。 | ||
* gèng lĭmào de shuōfă。 | |||
Could you do me a favor? Could you help me? Can you help me? |
|||
我想打听点儿事。 |
Я хочу разузнать об одном/небольшом деле. |
May I ask you something? | |
wŏ xiăng dăting diăn'r shì'r。 |
May I ask you something? | 我想打听点儿事。 | |
wŏ xiăng dăting diănr shì。 | |||
Sure. Go ahead. | 当然,请说吧。) | ||
dāngrán, qĭng shuō ba。) | |||
May I ask (you) a question? I'd like to ask you something. I have a question. Could you tell me something? Do you have time to answer a question? Could you answer a question? |
|||
I hate to bother you, but can I ask you a question? |
真不好意思,打扰您了, 我可以问个问题吗? |
||
zhēn bùhăoyìsi, dărăo nín le, wŏ kěyĭ wèn gè wèntí ma? |
|||
对不起,打断一下可以吗? |
Извините, перебить "разок" можно? |
Sorry for interrupting. | |
duìbuqĭ, dăduàn yīxià kěyĭ ma? | |||
*向正在工作或正在说话的人说话时的表达方式。 | |||
* xiàng zhèngzài gōngzuò huò zhèngzài shuōhuà de rén shuōhuà shí de biăodá fāngshì。 | |||
Sorry for interrupting... | 对不起,打断一下可以吗? | ||
duìbuqĭ, dăduàn yīxià kěyĭ ma? | |||
Oh, you're not. | 噢,没关系。 | ||
ō, méiguānxi。 | |||
I'm sorry to interrupt you. May I interrupt you? Excuse me for interrupting. Forgive me for interrupting. |
|||
你猜怎么着? |
Догадайся, о чём я? |
Guess what? | |
nĭ cāi zěnme-zhe? | |||
*跟对方说话时, 说Guess what?来吸引对方的注意。 |
|||
* gēn duìfāng shuōhuà shí, shuō Guess what? lái xīyĭn duìfāng de zhùyì。 |
|||
Guess what? | 你猜怎么着? | ||
nĭ cāi zěnmezhe? | |||
What? | 怎么啦? | ||
zěnme lā? | |||
You know what? | |||
对不起,我认错人了。 |
Извините, я не за того тебя принял. Извините, я ошибся человеком. |
Sorry, I mistook you for someone else. | |
duìbuqĭ, wŏ rèncuò rén le。 | *错向陌生人打招呼时。 | ||
* cuò xiàng mòshēngrén dăzhāohu shí。 | |||
Sorry, I mistook you for someone else. | 对不起,我认错人了。 | ||
duìbuqĭ, wŏ rèncuò rén le。 | |||
That's all right. | 没关系。 | ||
méiguānxi。 | |||
Sorry, I thought you were someone else. You're not who I thought you were. Sorry. |
|||
Oops. My mistake. | 不好,我弄错了。 | ||
bùhǎo, wŏ nòngcuò le。 | |||
我能用一下您的电话吗? | Я могу воспользоваться "разок" Вашим телефоном? | May I use your phone? | |
wŏ néng yòng yīxià nín de diànhuà ma? | May I use your phone? | 我能用一下您的电话吗? | |
wŏ néng yòng yīxià nín de diànhuà ma? | |||
Go right ahead. | 请用吧。 | ||
qĭng yòng ba。 |
|