|
|||||
|
|||||
Section D : 07 |
|||
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●提出、询问意见 |
Выдвинуть (и) узнать мнение |
||
● tíchū、 xúnwèn yìjian | |||
你呢? | А ты? | How about you? | |
nĭ ne? | |||
*回答了别人的问题后,用这句反问对方, 有助于对话的顺利进行。 |
|||
* huídá le biérén de wèntí hòu, yòng zhè jù fănwèn duìfāng, yŏuzhùyú duìhuà de shùnlì jìnxíng。 |
|||
I like New York in June. How about you? | 我喜欢6月的纽约,你呢? | ||
wŏ xĭhuan 6 yuè de niŭyuē, nĭ ne? | |||
Me, too. | 我也是。 | ||
wŏ yě shì。 | |||
What about you? | |||
你觉得呢? |
Ты думаешь/чувствуешь (что, как)? |
What do you think? | |
nĭ juéde ne? | *用来询问“怎么样?”、“你的意见呢?” | ||
* yòng lái xúnwèn “zěnmeyàng?”、 “nĭde yìjian ne?” | |||
What do you think? | 你觉得呢? | ||
nĭ juéde ne? | |||
I think it's all right. | 我觉得没关系。 | ||
wŏ juéde méiguānxi。 | |||
What do you say? How about it? What do you think? What's your answer? |
|||
你的意见呢? | Твоё мнение (отношение к этому)? | What's your opinion? | |
nĭ de yìjiàn ne? | |||
What's your viewpoint? What's your point of view? |
|||
你的建议呢? |
Твоё предложение? Ты предлагаешь что? |
What's your suggestion? | |
nĭ de jiànyì ne? | What do you suggest? | ||
还有别的吗? |
Есть другие (предложения)? Что ещё есть? |
What else? | |
hái yŏu biéde ma? | |||
Anything else? What's left? Missing anything? |
|||
什么问题都可以。 |
"Любой вопрос /всё/ возможен. " Спрашивай что угодно. |
Any question will do. | |
shénme wèntí dōu kěyĭ。 | *催促别人提问时“请提问题吧”。 | ||
* cuīcù biérén tíwèn shí “qĭng tíwèn tí ba”。 | |||
Ask anything. | |||
你有什么建议吗? | У тебя какое предложение? | What do you recommend? | |
nĭ yŏu shénme jiànyì ma? | What do you think is the best? | ||
你不这样认为吗? |
Ты не так ли считаешь/полагаешь? |
Don't you think so? | |
nĭ bù zhèyàng rènwéi ma? | *征求对方同意。 | ||
* zhēngqiú duìfāng tóngyì。 | |||
Can't you see it? | |||
你同意吗? | Ты согласен? | Do you agree? | |
nĭ tóngyì ma? | *比较正式的说法。 | ||
* bĭjiào zhèngshì de shuōfă。 | |||
给我一个明确的答复。 | Дай мне ясный ответ. | Give me a definite answer. | |
gěi wŏ yī gè míngquè de dáfù。 | *definite “明确的”。 | ||
*definite “míngquè de”。 | |||
I want a definite answer. | 我希望得到明确的答复。 | ||
wŏ xīwàng dédào míngquè de dáfù。 | |||
I need a definite answer. | 我需要一个明确的答复。 | ||
wŏ xūyào yīgè míngquè de dáfù。 | |||
“是”还是“不是”? |
Да либо Нет? |
Is it “yes” or “no”? | |
“shì” háishi “bùshì”? | Yes, or no? | ||
这可不算答复。 |
Это не ответ. Это не считается ответом. |
It doesn't answer my question. | |
zhè kě bù suàn dáfù。 | That's no answer. | ||
That's not what I want to know. | 这不是我想知道的事情。 | ||
zhè bùshì wŏ xiăng zhīdao de shìqing。 | |||
You didn't answer my question. | 你没有回答我的问题。 | ||
nĭ méiyŏu huídá wǒde wèntí。 | |||
你没有希望赢。 |
Не надейся выиграть. "Ты не иметь надежда выиграть." |
You don't stand a chance. | |
nĭ méiyŏu xīwàng yíng。 | *stand a chance “有可能性”。 | ||
*stand a chance “yǒukěnéng xìng”。 | |||
I'm running for mayor. | 我的目标是成为市长。 | ||
wǒde mùbiāo shì chéngwéi shìzhăng。 | |||
You don't stand a chance. | 你没有希望赢。 | ||
nĭ méiyŏu xīwàng yíng。 | |||
我已经忍无可忍了。 |
Я уже потерял всякое терпение. |
It's the last straw. | |
wŏ yĭjīng rěn-wú-kě-rěn le。 | |||
*It's the last straw.是句谚语, 出自The last straw breaks the camel's back. 意思是往骆驼身上放稻草,放得太多时, |
|||
*It's the last straw. shì jù yànyŭ, |
|||
就是一根也会把骆驼的脊背压断。 即忍耐超过了限度,就会爆发。 |
|||
jiùshì yī gēn yě huì bă luòtuo de jĭbèi yā duàn。
jí rěnnài chāoguò le xiàndù, jiù huì bàofā。 |
|||
That's it. It's the end. It's the limit. I can't take it anymore. |
|||
让我听听您的直言。 |
Давай послушаем твой чистосердечный ответ. |
Let me hear your candid opinion. | |
ràng wŏ tīng-tīng nín de zhí yán。 | *candid “直率的,不客气的”。 | ||
*candid “zhíshuài de, bùkèqi de”。 | |||
Please tell me what you honestly think. | |||
你有什么更好的主意吗? |
У тебя есть план получше? |
Can you think of anything better? | |
nĭ yŏu shénme gèng hăode zhŭyì ma? | Have you got a better idea? | ||
有什么不满意的吗? |
Какие-то проблемы? Есть что-то не удовлетворяющее. |
Any complaints? | |
yŏu shénme bù mănyì de ma? | |||
*complaint“不平”、“不满意”、 “抱怨的原因”。 |
|||
*complaint “bùpíng”、 “bùmănyì”、
“bàoyuàn de yuányīn”。 |
|||
Any complaints? | 有什么不满意的吗? | ||
yŏu shénme bùmănyì de ma? | |||
No, I'm satisfied. | 没有,我心满意足。 | ||
méiyŏu, wŏ xīnmănyìzú。 | |||
Do you have any complaints to make? Do you have anything to complain about? |
|||
你不满意什么? |
Ты недоволен чем (чем-то)? |
What is your complaint? | |
nĭ bù mănyì shénme? | What are your complaints? What are you dissatisfied with? |
||
我是个有气量的人。 | Я - великодушный/терпимый человек. | I'm fairly broad-minded. | |
wŏ shì gè yŏu qìliàng de rén。 | |||
*broad-minded “心胸宽阔,宽宏大量”。 | |||
*broad-minded “xīnxiōng kuānkuò, kuānhóngdàliàng”。 | |||
这是一个难得的机会。 |
Это очень редкая возможность (исключительный шанс). |
That kind of chance comes once in a blue moon. | |
zhè shì yī gè nándé de jīhuì。 | |||
*once in a blue moon “稀少的,很少”。 | |||
*once in a blue moon “xīshăo de, hěnshǎo”。 | |||
I went out with a gorgeous girl last night. | 我昨天晚上和一个非常漂亮的姑娘约会了。 | ||
wŏ zuótiān wănshang hé yīgè fēicháng piàoliang de gūniang yuēhuì le。 | |||
That kind of chance comes once in a blue moon. | 这是一个难得的机会。 | ||
zhè shì yīgè nándé de jīhuì。 | |||
照我的想法…… | Согласно моему мнению... | In my opinion... | |
zhào wŏ de xiăngfă…… | What do you think? | 你认为如何? | |
nĭ rènwéi rúhé? | |||
In my opinion, we need to cut costs. | 我的想法是,我们必须减少经费。 | ||
wǒde xiăngfă shì, wŏmen bìxū jiănshăo jīngfèi。 | |||
*有人用According to my opinion...,
这种表达方式是错误的。 |
|||
* yŏurén yòng According to my opinion..., zhèzhŏng biăodá fāngshì shì cuòwù de。 |
|||
I think... | |||
我的意思是…… |
Я имею ввиду... |
What I meant was... | |
wŏ de yìsi shì…… | Do you mean fire people? | 你的意思是要裁人? | |
nĭde yìsi shì yào cái rén? | |||
No, what I meant was we need to use cheaper materials. | 不,我的意思是必须使用更便宜的材料。 | ||
bù, wǒde yìsi shì bìxū shĭyòng gèng piányi de cáiliào。 | |||
What I wanted to say was... | |||
我想是的。 | Я думаю - да (так думаю). | I think so. | |
wŏ xiăng shìde。 | |||
我想不是。 | Я думаю (что) нет. | I don't think so. | |
wŏ xiăng bùshì。 | |||
我认为这要看个人的看法。 |
Я полагаю, это личное дело каждого. |
I think it is a matter of opinion. | |
wŏ rènwéi zhè yào kàn gèrén de kànfă。 | I think that depends on one's opinion. | ||
那并不重要。 |
Это /вовсе/ не важно. |
It's not important. | |
nà bìng bù zhòngyào。 | |||
那是个好主意。 | Это - хорошая идея. | That's a good idea. | |
nà shì gè hăo zhŭyì。 | |||
那是胡说。 |
Это неправда. |
That's not true. | |
nà shì húshuō。 | |||
对了/没错! |
Верно / без ошибки. |
That's right! | |
duì le / méi cuò! | |||
我可负担不起。 |
Я /однако/ не могу нести ответственность ("ноша не начинать", не понести). |
I can't afford it. | |
wŏ kě fùdān bù qĭ。 | |||
值得一看。 |
Заслуживает внимания. Достойно одного взгляда. |
It's worth a look. | |
zhíde yī kàn。 | |||
这不,你看…… |
"Это не", видишь ли... |
You see... | |
zhè bù, nĭkàn…… | *非常随便的说法。 | ||
* fēicháng suíbiàn de shuōfă。 | |||
Why? | 为什么? | ||
wèishénme? | |||
You see, we need to stay competitive. | 你看,我们必须在竞争中坚持住。 | ||
nĭkàn, wŏmen bìxū zài jìngzhēng zhōng jiānchí zhù。 | |||
The reason is... | |||
我可跟你说清楚。 |
Я тебе ("я однако с ты") скажу прямо, ясно. |
Let's get this straight. | |
wŏ kě gēn nĭ shuō qīngchu。 | |||
*“我得先把话说清楚”、
“这点我可告诉你” 这样引起对方的注意力之后, 表达自己的意见才有效果。 |
|||
* “wŏ děi xiān bă huà shuō qīngchu”、 “zhè diăn wŏ kě gàosu nĭ” zhèyàng yĭnqĭ duìfāng de zhùyì lì zhīhòu, biăodá zìjĭ de yìjian cái yŏuxiàoguŏ。 |
|||
Let's get this straight, I'm the boss. | 我得先说清楚,我是老板。 | ||
wŏ děi xiān shuō qīngchu, wŏ shì lăobăn。 | |||
Yes, sir. | 是的,先生。 | ||
shìde, xiānsheng。 | |||
我是不会做那种事儿的。 |
Я не могу сделать такое ("тот тип дельца"). |
I would not do that. | |
wŏ shì bù huì zuò nèi zhŏng shì'ér de。 |
I would not do that. | 我是不会做那种事儿的。 | |
wŏ shì bùhuì zuò nà zhŏng shìr de。 | |||
I believe you. | 我相信你。 | ||
wŏ xiāngxìn nĭ。 | |||
I wouldn't do that. | |||
I wouldn't ever do that. | 我是绝对不会做那种事儿的。 | ||
wŏ shì juéduì bùhuì zuò nà zhŏng shìr de。 | |||
I'm not the kind of person who would do that. | 我不是做那种事的人。 | ||
wŏ bùshì zuò nà zhŏng shì de rén。 | |||
还有更厉害的呢。 |
Ты ещё получишь, ещё вред тебе
будет. |
You ain't seen nothing yet. | |
hái yŏu gèng lì-hài de ne。 |
|||
*按正确的语法关系来说, 应该是You haven't seen anything yet. 直译是“你还有很多没看到呢”。 |
|||
* ān zhèngquè de yŭfă guānxi lái shuō,
yīnggāi shì You haven't seen anything yet. zhíyì shì “nĭ hái yŏu hěnduō méi kàndào ne”。 |
|||
A) Shibuya is very crowded. | 涉谷人多得要命。 | ||
shègŭ rén duō de yàomìng。 |
|||
B) You ain't seen nothing yet. You should see Shinjuku. | 你没看到更厉害的呢,你去新宿看看。 | ||
nĭ méi kàndào gèng lìhài de ne, nĭ qù xīnsù kàn kàn。 | |||
*美国朋友A来到日本。 | |||
* měiguó péngyou A láidào rìběn。 | |||
不要画蛇添足了。 |
Не перестарайся. |
Let's leave well enough alone. |
|
bùyào huà-shé tiān-zú le。 | |||
画蛇添足 - "Рисунок змеи добавить ногу" |
|||
*直译是“这样就很好了, 保持别动了”。 表示“这种状态就很好, 所以如果再修改的话就会画蛇添足”。 |
|||
* zhíyì shì “zhèyàng jiù hěnhǎo le,
băochí bié dòng le”。 biăoshì “zhèzhŏng zhuàngtài jiù hěnhǎo, suŏyĭ rúguŏ zài xiūgăi dehuà jiù huì huàshétiānzú”。 |
|||
One more hand. | 再玩一次吧。 | ||
zài wán yīcì ba。 | |||
Let's leave well enough alone. | 这样就行了,到此为止吧! | ||
zhèyàng jiù xíng le, dào cĭ wéizhĭ ba! | |||
*玩扑克游戏时。 | |||
* wán pūkè yóuxì shí。 | |||
Let's quit while we're ahead. | |||
Let's not try to improve the results. | *这种表达方式不常使用。 | ||
* zhèzhŏng biăodá fāngshì bù cháng shĭyòng。 | |||
肯定是我的幻觉。 | Определённо это мой воображение (обман чувств). | It must be my imagination. | |
kěndìng shì wŏ de huànjué。 | *imagination “空想”、“想像”。 | ||
*imagination “kōngxiăng”、 “xiǎngxiàng”。 | |||
从长远来看…… |
В долгосрочной перспективе |
In the long run,... | |
cóng chángyuăn lái kàn…… | Tax cuts are a good idea. | 减税是个好主意。 | |
jiăn shuì shì gè hăo zhŭyì。 | |||
But, in the long run, it's not good for the country. |
但从长远来看, 对国家没有什么好处。 |
||
dàn cóng chángyuăn lái kàn,
duì guójiā méiyǒushénme hăochu。 |
|