Языки Востока, Китайский Мандарин

Mandarin Chinese


Заглавная >> Разговорник - Китайский, Мандарин

Languages >> Languages of the East >> Phrasebook - Mandarin Chinese
 

Аудио Разговорник Аудио
 
Chinese Text/Audio Mandarin-to-Russian translation

Section C : 25

English Audio/Text Comments
汉语

Русский перевод и комментарии к китайскому аудио

English

Комментарии к английскому аудио

●表扬

Отмечать, хвалить, поощрять

   
biăoyáng      
太棒了! Так здорово! Great!  
tài bàng le!   I got a promotion today. 今天我被提升了。
      jīntiān wŏ bèi tíshēng le。
    Great! 太棒了!
      tài bàng le!
    That's great!
Excellent!
 
    Fantastic! *表示非常高兴,
同时又有点儿吃惊的心情。
      * biăoshì fēicháng gāoxìng,
tóngshí yòu yŏudiănr chījīng de xīnqíng。
    Wonderful!  
约翰你真够出色的!

Джон, ты поистине действительно замечательный!
"Джон, ты вправду весьма выходить цвет -ный."

John is incredible!  
yuēhan nĭ zhēn gòu-chū-de!   John is the greatest! 约翰是个很了不起的人。
      yuēhàn shì gè hěn liăobuqĭ de rén。
真不错。 Совсем неплохо. Good job!  
zhēn bùcuò。      
      *赞扬对方出色行为时比较随便的说法。
      * zànyáng duìfāng chūsè xíngwéi shí bĭjiào suíbiàn de shuōfă。
    Look! I made this chair. 你看,这是我做的椅子。
      nĭkàn, zhè shì wŏ zuò de yĭzi。
    Good job! 真不错!
      zhēn bùcuò!
    You did it!
Well done!
Great!
 
干得真好!

Хорошо сделано.
Сделано /завершено/ хорошо.

Way to go!  
gàn de zhēn hăo!      
      *“太好了”、“真的”,
向对方表示惊叹的语气。
多用于父母对孩子,
意为“你真是个好孩子”。
大人之间也常用。
      * “tàihǎole”、 “zhēn de”,
xiàng duìfāng biăoshì jīngtàn de yŭqì。
duō yòngyú fùmŭ duì háizi,
yì wèi “nĭ zhēnshi gè hăo háizi”。
dàrén zhījiān yě chángyòng。
    I got 100 points! 我考了100分。
      wŏ kăo le 100 fēn。
    Way to go! 好样的!
      hăo yàng de!
    Right on!
Nice going!
Good going!
All right.
 
儿子,你真棒! Сынок, ты вправду умелый. Well done, son!  
érzinĭ zhēn bàng!      
      *例句是对儿子说的,
如果是对女儿说,
句尾不用加任何词。
      * lìjù shì duì érzi shuō de,
rúguŏ shì duì nǚ’er shuō,
jù wěi bùyòng jiā rènhé cí。
    My grades went up! 我的成绩提高了!
      wǒde chéngjī tígāo le!
    Well done, son! 儿子,你真棒!
      érzi, nĭ zhēn bàng!
恭喜了! Поздравления! Congratulations!  
gōngxĭ le!   We ran a race and I was the fastest. 我赛跑得了第一名。
     

wŏ sàipăo de le dìyīmíng。

    Congratulations! 是吗?恭喜你了!
      shì ma? gōngxĭ nĭ le!
你真了不起! Ты вправду потрясающий/необычайный. You were great!  
nĭ zhēn liăobuqĭ!   You were great! 你真了不起!
      nĭ zhēn liăobuqĭ!
    It was nothing. 这算不了什么。
      zhè suàn bùliǎo shénme。
    You were wonderful!  
    That was very smart! 你真聪明!
      nĭ zhēn cōngming!
恭喜你。 Поздравляю тебя.    
gōngxĭ nĭ      
干得不错。 Сделано неплохо.    

gàn de bùcuò

     
真是件好事。 Хорошая работа.
Поистине /кусок/ /хорошего дела/.
   

zhēnshi jiàn hăoshì'r

  Good for you. *听到好事时的回答。
      * tīng dào hăoshì shí de huídá。
    I've started jogging. 我开始跑步了。
      wŏ kāishĭ păobù le。
    Good for you! 这真不错。
      zhè zhēn bùcuò。
    My teacher praised me today. 今天老师表扬我了。
      jīntiān lăoshī biăoyáng wŏ le。
    Good for you! 真是件好事。
      zhēnshi jiàn hăoshì。
    I admire you for it!
That's great!
 
    Kenji and I are friends now. 现在我和健二是好朋友。
      xiànzài wŏ hé jiànèr shì hǎopéngyou。
    That's great. 那太好了。
      nà tàihǎole。
    That's good (for you)! 太好了!
      tàihǎole!
真是好孩子。

Вправду хороший мальчик.

Good boy.  
zhēnshi hăo háizi   I cleaned up my room. 我把我的房间打扫干净了。
      wŏ bă wǒde fángjiān dăsăo gānjìng le。
    Good boy. 真是好孩子。
      zhēnshi hăo háizi。
    Good girl.  
多漂亮的裙子呀! Очень симпатичная юбка. What a nice dress!  
duō piàoliang de qúnzi yā!      
我真喜欢你的衬衫。 Мне вправду нравится твоя блузка. I like your shirt.  
wŏ zhēn xĭhuan nĭ de chènshān   That's a nice shirt.  
    That shirt looks good on you. 你穿这件衬衫真合适。
      nĭ chuān zhè jiàn chènshān zhēn héshì。
    You look good in that shirt. 你穿这件衬衫正合适。
      nĭ chuān zhè jiàn chènshān zhèng héshì。

你的领带真漂亮。

Твой галстук вправду красивый. That's a great tie.  
nĭ de lĭngdài zhēn piàoliang   That's a great tie. 你的领带真漂亮。
      nĭde lĭngdài zhēn piàoliang。
    Do you like it? 你喜欢吗?
      nĭ xĭhuan ma?
    I like your tie. 我喜欢你的领带。
      wŏ xĭhuan nĭde lĭngdài。
你有好车呀! У тебя /повозка/ хорошая машина. You have a nice car.  
nĭ yŏu liàng hăo chē yā!   You have a nice car. 你有辆好车呀!
      nĭ yŏu liàng hăo chē yā!
    It's brand-new. 这可是辆新车呀。
      zhè kěshì liàng xīn chē yā。
在哪儿买的? Где купил?
"Где купленное?"
Where did you buy it?  
zài năr măi de?      
是在K店买的。

В Магазине К купил ("купленое").

I bought it at the K store.  
shì zài K diàn măi de      
在特别降价的时候。 На распродаже.
На "особенном снижении цен" время/когда.
It was on sale.  
zài tèbié jiàngjià de shíhou      
      *on sale是“降价,减价,甩卖”;
for sale是“正在出售的,出售的”。
两种用法不同,注意不要混淆。
      *on sale shì “jiàngjià, jiănjià, shuăimài”;
for sale shì “zhèngzài chūshòu de, chūshòu de”。
liăng zhŏng yòngfă bùtóng, zhùyì bùyào hùnxiáo。
你看上去真好/ Ты выглядишь очень хорошо. You look nice.  
kànshàngqù zhēn hăo      
真帅。 Реально стильно/модно/круто.    
zhēn shuài   You look good.  
    You look pretty. 你真可爱。
      nĭ zhēn kě’ài。
    You look great!  
对你正合适。 Тебе /позитивно/прямо/ идёт. It looks nice on you.  
duì nĭ zhèng héshì      
      *look nice on... “合适……”,
“看上去很适合……”。
      *look nice on...  “héshì……”,
“kànshangqu hěn shìhé……”。
    A) How does it look? 你看怎么样?
      nĭkàn zěnmeyàng?
    B) It looks nice on you. 对你正合适。
      duì nĭ zhèng héshì。
      *A正在试衣服。
      *A zhèngzài shì yīfu。
这得归功于您呀!

Это должно считаться заслугой Вашей ("/касательно/ Вас")!

All the credit goes to you.  
zhè děi guīgōng yú nín yā!      
      *credit “功绩”、“功劳”、“名誉”。
      *credit  “gōngjī”、 “gōnglao”、 “míngyù”。
    It's a big hit! 这是一个巨大的成功!
      zhè shì yīgè jùdà de chénggōng!
    All the credit goes to you. 这完全都得归功于您呀!
      zhè wánquán dōu děi guīgōng yú nín yā!
    You deserve all the credit.  
非常出色!

Чрезвычайно превосходно/блестяще!

Brilliant!  
fēicháng chūsè!      
      *有了让人吃惊的主意
或解决了问题时使用。
      * yŏu le ràng rén chījīng de zhŭyì
huò jiějué le wèntí shí shĭyòng。
    What do you think of my proposal? 您认为我的提案怎么样?
      nín rènwéi wǒde tí’àn zěnmeyàng?
    It's brilliant! 非常出色!
      fēicháng chūsè!
    That's brilliant!  
真是个男子汉! Вот это мужик!
Настоящий мужик!
What a man!  
zhēnshi gè nánzĭhàn!   He's a real hero! 他是一个真正的英雄!
      tā shì yīgè zhēnzhèng de yīngxióng!
    What a man! 真是个男子汉!
      zhēnshi gè nánzĭhàn!
    He's a great man!
He's a real man.
 

真不愧是你,干得好!

Это - достойная работа.
Вправду быть достойным
("не стыдиться") тебя, сделано хорошо.

Wow, you're on a winning streak.  
zhēn bùkuì shì nĭgàn de hăo!      
      *直译“啊!你连连取胜”,
表达“真不愧是你”的语感。
      * zhíyì “ā! nĭ lián lián qŭshèng”,
biăodá “zhēn bùkuì shì nĭ” de yŭgăn。
    We won again. 我们又赢了。
      wŏmen yòu yíng le。
    Wow, you're on a winning streak. 哇,又赢啦!干得好。
      wā, yòu yíng lā! gàn de hăo。
你的儿子真可爱。 Твой сын очень милый/очаровательный. You have a cute son.  
nĭ de érzi zhēn kě’ài     *是男孩的情况下。
      * shì nánhái de qíngkuàngxià。
    You have a cute son. 你的儿子真可爱。
      nĭde érzi zhēn kě’ài。
    Thank you. 谢谢。
      xièxie。
      *表示女孩子的说法如下。
      * biăoshì nǚháizi de shuōfă rúxià。
    You have a cute daughter. 你女儿真可爱。
      nĭ nǚ’er zhēn kě’ài。
    Thank you. She takes after her mother. 谢谢,她长得像她妈妈。
      xièxie, tā cháng de xiàng tā māma。
您看上去很年轻。 Ты выглядишь молодо (как я посмотрю, на вид ты молод). You look young for your age.  
nín kànshangqù hěn niánqīng   You look young for your age. 您看上去很年轻。
      nín kànshangqu hěn niánqīng。
    You're the only one who has said that. 只有你一个人这样对我说。
      zhĭyŏu nĭ yīgè rén zhèyàng duì wŏ shuō。
我非常感谢您
为此所做出的努力。

Я премного благодарен Вам
за/для это /место/ сделанное-вышедшее (приложенное) усилие.

I appreciate your effort very much.  
wŏ fēicháng gănxiè nín
wèi cĭ suŏ zuò-chū de nŭlì
  Thank you for your hard work.  
       
真羡慕你。 Очень завидую тебе. I envy you.  
zhēn xiànmù nĭ   I'm getting married. 我要结婚了。
      wŏ yào jiéhūn le。
    I envy you. 真羡慕你。
      zhēn xiànmù nĭ。
    I don't envy you. 我并不羡慕你。
      wŏ bìngbù xiànmù nĭ。
他对你的评价很高。 Он ценит тебя очень высоко.
Он о/к тебе оценка очень высокая.
He thinks highly of you.  
tā duì nĭ de píngjià hěn gāo   He thinks a lot of you... 这句虽然不是一句正确的英语,
但口语常用。
      zhè jù suīrán bùshì yī jù zhèngquè de yīngyǔ,
dàn kŏuyŭ chángyòng。
    He has a high opinion of you.  
我需要一个值得我尊敬的老板。 Я нуждаюсь /одного/ достойного/стоящего моего уважения босса/хозяина/начальника. I need a boss I can look up to.  
wŏ xūyào yī-zhídezūnjìng de lăobăn     *look up to “尊敬,对人表示尊敬”。
      *look up to  “zūnjìng, duì rén biăoshì zūnjìng”。
他真有勇气。

Он весьма храбрый.
"Он вправду имеет храбрость."

He's got guts.  
tā zhēn yŏu yŏngqì     *guts还有“内脏”的意思。
      *guts hái yŏu “nèizàng” de yìsi。
    So, he complained to his boss. 所以,他向老板发牢骚。
      suŏyĭ, tā xiàng lăobăn fāláosāo。
    He's got guts. 他可真敢。
      tā kě zhēn găn。
    He's brave.  
415 Mandarin 2008-2017