|
|||||
|
|||||
Chinese Text/Audio | Mandarin-to-Russian translation |
Section C : 11 |
English Audio/Text Comments |
汉语 |
Ðóññêèé ïåðåâîä è êîììåíòàðèè ê êèòàéñêîìó àóäèî |
English |
Êîììåíòàðèè ê àíãëèéñêîìó àóäèî |
●一时语塞 |
Íåóâåðåííîñòü, âðåìåííàÿ ïîòåðÿ ðå÷è |
||
● yīshí yŭ sāi | |||
嗯…… | Íó, ý... | Well... | |
ńg…… | |||
*这是种很方便的表达方式。 以下三种情况都可以用。 |
|||
* zhè shì zhŏng hěn fāngbiàn de biăodá fāngshì。 yĭxià sān zhŏng qíngkuàng dōu kěyĭ yòng。 |
|||
(1)一时回答不了或说不上来时。 “嗯……”、“唉……”、 “这个嘛……”、“话是不错,可……”。 |
|||
(1) yīshí huídá bùliǎo huò shuōbushàng lái shí。 “ńg……”、 “āi……”、 “zhège ma……”、 “huà shì bùcuò, kě……”。 |
|||
(2)相当吃惊时。 “哎呀!”、“什么?”、“啊!”。 |
|||
(2) xiāngdāng chījīng shí。 “āiyā!”、 “shénme?”、 “ā!”。 |
|||
(3)改变话题继续交谈时。 “那么……”、“可是……”、“后来……”。 |
|||
(3) găibiàn huàtí jìxù jiāotán shí。 “nàme……”、 “kěshì……”、 “hòulái……”。 |
|||
Umm... Hmm... |
|||
让我想想。 | Äàé ÿ ïîäóìàþ, ïîñìîòðþ. | Let me see. | |
ràng wŏ xiăngxiăng。 | |||
*see
“考虑”、“盘算”、“想”, 口语中常用来表示无法立刻答复, 一时想不出回答的话,或想说点什么。 |
|||
*see “kăolǜ”、 “pánsuan”、 “xiăng”, kŏuyŭ zhōng chángyòng lái biăoshì wúfă lìkè dáfù, yīshí xiăng bù chū huídá dehuà, huò xiăng shuō diăn shénme。 |
|||
May I take your order? | 您点什么菜? | ||
nín diăn shénme cài? | |||
Well, let me see... | 点什么呢?…… | ||
diăn shénme ne?…… | |||
Let's see. | |||
Let me check. | 让我查查。 | ||
ràng wŏ chá chá。 | |||
I'll find out for you. | 我找找。 | ||
wŏ zhăo zhăo。 | |||
我的意思是…… |
ß èìåþ ââèäó... |
I mean... | |
wŏde yìsi shì…… | |||
*“就是说”、“不,其实我是说……”, 用于会话中补充或纠正自己的发言时。 |
|||
* “jiùshìshuō”、 “bù, qíshí wŏ shì shuō……”, yòngyú huìhuà zhōng bŭchōng huò jiūzhèng zìjĭ de fāyán shí。 |
|||
May I ask who you are? | 请问您是哪位?) | ||
qĭngwèn nín shì nă wèi?) | |||
I'm a friend of John's... I mean, Mr. Sheehan. | 我是约翰的朋友, 我是说我是希恩先生的朋友。 |
||
wŏ shì yuē hàn de péngyou, wŏ shì shuō wŏ shì xī ēn xiānsheng de péngyou。 |
|||
*当说话的人是希恩先生的朋友时。 话就在嘴边上。 |
|||
* dāng shuōhuà de rén shì xī ēn xiānsheng de péngyou shí。 huà jiù zài zuĭ biān shàng。 |
|||
话就在嘴边上。 |
Íà ÿçûêå âåðòèòñÿ, [íî
ñêàçàòü íå ìîãó]. |
It's on the tip of my tongue. | |
huà jiù zài zuĭ biān shàng。 | |||
说什么好呢? | ×òî æå ñêàçàòü...? "Ñêàçàòü ÷òî õîðîøî æå?" |
What should I say... | |
shuō shénme hăo ne? | |||
*用于委婉表达难以启齿的事情, 一时找不到合适的词, 争取考虑时间的情况。 |
|||
* yòngyú wěiwăn biăodá nányĭ qĭ chĭ de shìqing, yīshí zhǎobùdào héshì de cí, zhēngqŭ kăolǜ shíjiān de qíngkuàng。 |
|||
How should I put this... How should I put it... |
|||
我真不知道该说什么好…… |
ß âïðàâäó íå çíàþ, ÷òî ñêàçàòü ("íàäî ñêàçàòü ÷òî õîðîøî"). |
I don't know quite how to put this. | |
wŏ zhēn bù zhīdao gāi shuō shénme hăo…… | You said you wanted to talk to me... | 听说你有话要对我说…… | |
tīngshuō nĭ yŏu huà yào duì wŏ shuō…… | |||
Well, I don't know quite how to put this... | 嗯,我真不知道该说什么好…… | ||
ńg, wŏ zhēn bùzhīdào gāi shuō shénme hăo…… | |||
I don't know how to say this. I'm not sure how to put this. |
|||
这可让你问着了。 |
Íå çíàþ - ìîãó òåáÿ îá ýòîì ñïðîñèòü. "Ýòî îäíàêî ïîçâîëþ òåáÿ ñïðàøèâàòü /äîñòè÷ü/ /àáñîëþòí./." |
Beats me. | |
zhè kě ràng nĭ wèn zháo le。 |
|||
*回答不了别人的提问时, “哎呀!这可糟了”、 “怎么说呢”、 “不知道呀”的语气。 |
|||
* huídá bùliǎo biérén de tíwèn shí, “āiyā! zhè kě zāo le”、 “zěnme shuō ne”、 “bùzhī dào yā” de yŭqì。 |
|||
What's the population of Narita? | 成田市有多少人口呀? | ||
chéng tián shì yŏu duōshăo rénkŏu yā? | |||
Beats me. | 这可让你问着了。 | ||
zhè kě ràng nĭ wèn zhe le。 | |||
I can't answer that. | 我可答不上来。 | ||
wŏ kě dā bù shànglái。 | |||
叫什么来着? |
Êàê ýòî íàçûâàåòñÿ? Íàçûâàëîñü îíî êàê æå? "Çîâ¸òñÿ êàê /ïðèáûâàåò/?" |
What do you call it? | |
jiào shénme láizhe? | |||
*一时想不出要说的东西的名字的时候。 口语中常发音为 |
|||
Whatchamacallit? | * yīshí xiăng bù chū yào shuō de dōngxi de míngzi de shíhou。 kŏuyŭ zhōng cháng fāyīn wèi |
||
What would you call it? | *把“do”换成“would”则用于另外一种场合。 意思是“你管它叫什么?” |
||
* bă “do” huàn chéng “would” zé yòngyú lìngwài yī zhŏng chănghé。 yìsi shì “nĭ guăn tā jiào shénme?” |
|||
让你问住了。 | Ïîñòàâèë ("ïîçâîëèë, ðàçðåøèë") ìåíÿ â òóïèê. | You've got me. | |
ràng nĭ wènzhù le。 | *回答不上来问话时。 | ||
* huídá bù shànglái wèn huà shí。 | |||
Who's the prime minister of Canada? | 加拿大的总理是谁? | ||
jiānádà de zŏnglĭ shì shéi? | |||
You've got me. | 让你问住了。 | ||
ràng nĭ wènzhù le。 |
|