[Китайский] Мандарин-Английский-Русский разговорник B10 [Китайский] Мандарин-Английский-Русский разговорник B10

Китайский

Mandarin Chinese


Заглавная >> Разговорник - Китайский, Мандарин

Languages >> Languages of the East >> Phrasebook - Mandarin Chinese
 

Аудио Разговорник Аудио
 
Chinese Text/Audio Mandarin-to-Russian translation Section B : 10 English Audio/Text Comments
汉语

Русский перевод и комментарии к китайскому аудио

English

Комментарии к английскому аудио

●挂断电话

Окончание, прерывание телефонного разговора
Вешать-прерывать телефон

   
guà duàn diànhuà      
谢谢您打来电话。 Спасибо за Ваш звонок.
"Спасибо Вы бить прибывать телефон."
Thanks for calling.  
xièxie nín dǎ lái diànhuà。      
      *在接到对方电话时,
最后用该句结束电话以示礼貌。
      * zài jiēdào duìfāng diànhuà shí,
zuìhòu yòng gāi jù jiéshù diànhuà yĭ shì lĭmào。
    So, I'll see you tomorrow. 那,明天见。
      nà, míngtiān jiàn。
    Thanks for calling. 谢谢您打来电话。
      xièxie nín dǎ lái diànhuà。
    Thank you for your call.  
    Well, I have to get going. 那,我得挂电话了。
      nà, wŏ děi guà diànhuà le。
    Thank you for your call. 谢谢您来电话。
      xièxie nín lái diànhuà。
请随时来电话。 Пожалуйста, /в любое время/ /прибывать/ звоните. Please call again anytime.  
qĭng suíshí lái diànhuà      
我得挂电话了。

Я должен прервать звонок.
Я должен повесить трубку ("телефон").

I'd better get off the phone.  
wŏ děi guà diànhuà le      
      *get off the phone 是“挂上电话”的固定说法。
      *get off the phone shì “guà shàng diànhuà” de gùdìng shuōfă。
我得挂电话了。

Я должен прервать звонок.

I have to go now.  
wŏ děi guà diànhuà le   I have to get going.  
       
我该挂电话了。 Я должен (мне следует) повесить трубку. I guess I'd better get going.  
wŏ gāi guà diànhuà le      
      *guess“想”,get going“挂上电话。”
      *guess “xiăng”,get going “guà shàng diànhuà。”
能跟您通上话,
我非常高兴,再见。

Очень рад был связаться с Вами, до свидания.
"Мочь с Вами говорить-на слова,
я очень счастлив. До свидания."

Nice talking to you. Bye.  
néng gēn nín tōng-shàng huà
wŏ fēicháng gāoxìngzàijiàn
     
请挂电话吧。 Пожалуйста, повесьте трубку. Please hang up the phone.  
qĭng guà diànhuà bā     *“挂断电话”用hang up,而不能用cut。
      * “guà duàn diànhuà” yòng hang up, ér bùnéng yòng cut。
    Please put down the receiver.  
    Would you please get off the phone? 您能挂上电话吗?
      nín néng guà shàng diànhuà ma?
电话断了。

Звонок был прерван.
"Телефон разорван."

I was cut off.  
diànhuà duàn le   I was disconnected.  
       
我还没说完呢,
她就把电话挂上了。
Я недоговорил, а она бросила трубку.
"Я ещё не говорить полностью, а,
она /именно/ телефон повесила."
She hung up on me.  
wŏ hái méi shuō wán ne
tā jiù bă diànhuà guà-shàng le
    *hung 是hang的过去式。
      *hung shì hang de guòqù shì。
    She hung up before I finished.  
电话不通。 Телефон испорчен ("не соединяет"). The phone went dead.  
diànhuà bùtōng      
谢谢你给我回电话。 Спасибо Вам что мне перезвонили ("назад/обратно телефон"). Thank you for returning my call.  
xièxie nĭ gěi wŏ huí diànhuà   Thank you for calling me back.  
       
   

Section B : 11

 
●打错电话

Звонить не неправильный номер, телефон
"Бить ошибочный телефон"

   
dǎ cuò diànhuà      
您好像打错电话了。

Вы, похоже, ошиблись номером.
"Вы похоже бьёте ошибочный телефон /абсолютн./."

I'm afraid you have the wrong number.  
nín hăoxiàng dǎ cuò diànhuà le      
      *wrong“错的”、“不对的”,
wrong number“错的电话号码”。
      *wrong “cuò de”、 “bùduì de”,
wrong number “cuò de diànhuà hàomă”。
    I'm afraid you have the wrong number. 您可能打错电话了。
      nín kěnéng dǎ cuò diànhuà le。
    Oh, sorry for troubling you. 哦,对不起,打扰您了。
      ó, duìbuqĭ, dărăo nín le。
    I'm sorry, you've got the wrong number.  
您拨的电话号码是多少?

На какой номер вы пытаетесь позвонить?
"Вы звоните ("вы набираемый") телефонный номер есть сколько?"

What number are you calling?  
nín bō-de diànhuà hàomă shì duōshăo?      
    What number are you trying to reach?  
您找哪位呀? Вы кого ищите, кого надо?
Вы ищите какое лицо/персону?
Who would you like to talk to?  
nín zhăo nă wèi yā?      
    Who do you want to talk to?
Who are you calling?
Who are you trying to reach?
 
这儿没有您说的这个人。 Тут нет Вами названного /этого человека/. There's no one here by that name.  

zhèr méiyŏu nín shuō de zhèigerén

     
    There's nobody here by that name.  
我们公司没有叫鲍勃·霍普的。

У нас в компании нет человека с именем Боба Хоуп.
"Мы фирма /не имеет/ звать Боб Хоуп -ного."

There's no Bob Hope in this office.  

wŏmen gōngsī méiyŏu jiào bàobó· huòpŭ de

  There's nobody named Bob Hope here. 这儿没有叫鲍勃·霍普的。
      zhèr méiyŏu jiào bào bó· huò pŭ de。
对不起,我好像打错了。 Извините, я похоже ошибся номером. I'm sorry. I must have misdialed.  
duìbuqĭwŏ hăoxiàng dǎ cuò le   I'm afraid I have the wrong number. *用于自己打错电话时。
      * yòngyú zìjĭ dǎ cuò diànhuà shí。
380

Updated: 2016

Mandarin 2008