|
||||||
|
Chinese Text/Audio | Mandarin-to-Russian translation | Section B : 05 | English Audio/Text Comments |
汉语 |
Ðóññêèé ïåðåâîä è êîììåíòàðèè ê êèòàéñêîìó àóäèî |
English |
Êîììåíòàðèè ê àíãëèéñêîìó àóäèî |
●自我评价 |
Ñàìîîöåíêà. Ñåáÿ õâàëèòü |
||
● zìwŏ píngjià | |||
我的心还很年轻。 |
ß ìîëîä äóøîé, ñåðäöåì. "Ìî¸ ñåðäöå åù¸ î÷åíü ìîëîäîå." |
||
wŏ de xīn hái hěn niánqīng。 | |||
I'm young in spirit. | *in spirit“心理的”、“精神上的”。 | ||
*in spirit “xīnlĭ de”、 “jīngshén shàng de”。 | |||
I have a youthful spirit. I'm young at heart. |
|||
我笨手笨脚的。 | ß íåóêëþæèé/íåïîâîðîòëèâûé. | I'm all thumbs. | |
wŏ bènshŏu bènjiăo de。 |
笨手笨脚 |
||
*thumb“大拇指”, 注意b不发音。 每根手指都像拇指一样笨手笨脚的。 |
|||
*thumb “dà mŭzhĭ”, zhùyì b bù fāyīn。 měi gēn shŏuzhĭ dōu xiàng mŭzhĭ yīyàng bènshŏubènjiăo de。 |
|||
Can't you fix it? | 您能帮我修理一下吗? | ||
nín néng bāng wŏ xiūlĭ yīxià ma? | |||
I'm all thumbs. | 我可是笨手笨脚的。 | ||
wŏ kěshì bènshŏubènjiăo de。 | |||
I'm clumsy. I'm very clumsy. I have butterfingers. |
|||
I'm (such) a klutz. | *俚语。 | ||
* lĭyŭ。 | |||
我喜欢独处。 |
Ìíå íðàâèòñÿ áûòü îäíîìó. ß ëþáëþ îäèí áûòü/îñòàâàòüñÿ. |
I like being alone. | |
wŏ xĭhuan dú chŭ。 | I enjoy having time to myself. I'm a loner. |
||
我这个人比较随和。 | ß /òàêîé ÷åëîâåê/ /îòíîñèòåëüíî/ äîáðîæåëàòåëüíûé/äðóæåëþáíûé. | I'm easygoing. | |
wŏ zhèigerén bĭjiào suíhé。 | |||
*easygoing“悠闲的”、 “不小气的”、“不小心眼的”、 “不拘小节的”。 |
|||
*easygoing “yōuxián de”、 “bù xiăoqi de”、 “bùxiǎoxīn yăn de”、 “bùjū xiăojié de”。 |
|||
I'm temperamental. | 我爱发脾气。 | ||
wŏ ài fāpíqi。 | |||
I'm not. I'm easygoing. | 我可不是,我挺随和。 | ||
wŏ kě bùshì, wŏ tĭng suíhé。 | |||
I'm an optimist. | 我是个乐天派。 | ||
wŏ shì gè lètiānpài。 | |||
I'm carefree. I like to take it easy. |
|||
我遇事就慌。 |
ß ïðèõîæó â çàìåøàòåëüñòâî, â êîíôóçå, â ðàñòåðÿííîñòè.
"ß âñòðå÷àþ äåëî /òîãäà/ íåðâíè÷àþ." |
I get embarrassed easily. | |
wŏ yù shì jiù huāng。 | |||
*embarrass“使……发窘”、 “使……尴尬”、“让……为难”。 |
|||
*embarrass “shĭ…… fājiŏng”、 “shĭ…… gāngà”、 “ràng…… wéinán”。 |
|||
Your face is red! | 你脸都红了。 | ||
nĭ liăn dōu hóng le。 | |||
I get embarrassed easily. |
我遇事就慌。 |
||
wŏ yù shì jiù huāng。 | |||
我做什么事都很现实。 |
ß êî âñåìó îòíîøóñü ñ ïðàêòè÷åñêîé òî÷êè çðåíèÿ. "ß äåëàòü êàêîå-òî äåëî /âñ¸/ î÷åíü ïðàêòè÷íûé/ðåàëèñò." |
I'm practical about everything. | |
wŏ zuò shénme shì dōu hěn xiànshí。 | |||
*practical“(人或想法)很现实的”,褒义。 | |||
*practical“( rén huò xiăngfă) hěn xiànshí de”, bāoyì。 | |||
I like to be practical about things. | 我喜欢现实地考虑问题。 | ||
wŏ xĭhuan xiànshí de kăolǜ wèntí。 | |||
I'm a very practical person. | 我是个非常现实的人。 | ||
wŏ shì gè fēicháng xiànshí de rén。 | |||
我是一根筋。 |
ß îäíîãî "êîðíÿ ìóñêóë". |
I have a one-track mind. | |
wŏ shì yī gēn jīn。 | |||
*track
表示“轨道”, one-track表示“单线轨道”。 这句话表示“只能考虑一件事的人”, 一般为贬义。 |
|||
*track biăoshì “guĭdào”, one-track biăoshì “dān xiàn guĭdào”。 zhè jù huà biăoshì “zhǐ néng kăolǜ yī jiàn shì de rén”, yībān wèi biănyì。 |
|||
I'm obsessed with one idea. | |||
I can't take my mind off of... | 我无法不去想…… | ||
wŏ wúfă bù qù xiăng…… | |||
我看人很准。 | ß âèæó ëþäåé íàñêâîçü. "ß îáîçðåâàòü ÷åëîâåêà î÷åíü òî÷íî." |
I'm a good judge of character. | |
wŏ kàn rén hěn zhŭn。 | |||
*judge“能辨别好坏的人”、 “鉴定者”。 |
|||
*judge “néng biànbié hăo huài de rén”、 “jiàndìng zhě”。 |
|||
I have a good eye for character. | |||
I'm a poor judge of character. | 我不会看人。 | ||
wŏ bùhuì kàn rén。 | |||
我爱吃甜食。 | ß ëþáëþ åñòü/êóøàòü ñëàäîñòè. | I have a sweet tooth. | |
wŏ ài chī tiánshí。 | |||
*have a sweet tooth
直译是“有甜牙”, 实际意思是“爱吃甜食”。 |
|||
*have a sweet tooth zhíyì shì “yŏu tián yá”, shíjì yìsi shì “ài chī tiánshí”。 |
|||
You like sweets, don't you? | 你爱吃甜食,是吗? | ||
nĭ ài chī tiánshí, shì ma? | |||
Yeah, I have a sweet tooth. | 是的,我爱吃甜食。 | ||
shìde, wŏ ài chī tiánshí。 | |||
I love sweets. | 我特喜欢吃甜的。 | ||
wŏ tè xĭhuan chī tián de。 | |||
我是个酒鬼。 | ß /îäèí ÷åëîâåê/ ïüÿíèöà. | I prefer wine to sweets. | |
wŏ shì gè jiŭguĭ。 | |||
*直译是“比起甜东西来我更爱喝酒”。 | |||
* zhíyì shì “bĭ qĭ tián dōngxi lái wŏ gèng ài hē jiŭ”。 | |||
I prefer savory to sweet. | 比起甜的来我更爱吃辣的。 | ||
bĭ qĭ tián de lái wŏ gèng ài chī là de。 | |||
我过着悲惨的生活。 |
ß æèë /ïðîäîëæèòåëüíîå ñîñòîÿíèå/ òðàãè÷åñêóþ/íåñ÷àñòíóþ æèçíü. |
I have led a dog's life. | |
wŏ guòzhe bēicăn de shēnghuó。 | |||
*lead a dog's life
直译是 “像狗一样的生活”。 应该记住这句惯用表达方式。 |
|||
*lead a dog's life zhíyì shì “xiàng gŏu yīyàng de shēnghuó”。 yīnggāi jìzhù zhè jù guànyòng biăodá fāngshì。 |
|||
I have had a miserable life. I've had a terrible life. |
|||
我的视力不好。 | Ìî¸ çðåíèå (ñèëà çðåíèÿ, "âçãëÿäà ñèëà") íå õîðîøåå. | I have poor eyesight. | |
wŏ de shìlì bù hăo。 | I have good eyesight. | 我的视力很好。 | |
wǒde shìlì hěnhǎo。 | |||
Section B : 06 |
|||
●打电话 |
Çâîíèòü ïî òåëåôîíó |
||
● dă diànhuà | |||
我是丹尼斯·史密斯。 |
ß - Äåíèñ Ñìèò. |
This is Dennis Smith. | |
wŏ shì dānnísi shĭmìsī。 | |||
*打电话时常用This is...代替My name is...。 | |||
* dădiànhuà shícháng yòng This is... dàitì My name is...。 | |||
This is Dennis Smith speaking. | |||
喂,是约翰吗? |
Àëëî, ýòî Äæîí? |
Hello, John? | |
wèi, shì yuēhan ma? | *常用于熟人之间。 | ||
* chángyòng yú shúrén zhījiān。 | |||
喂, 请问是丹尼斯·史密斯先生吗? |
Àëëî, ïîçâîëüòå ñïðîñèòü, ýòî Äåíèñ Ñìèò ãîñïîäèí? |
Is this Mr. Dennis Smith? | |
wèi, qĭngwèn shì dānnísi shĭmìsī xiānsheng ma? | |||
请问是财务科吗? | Ìîæíî óçíàòü, ýòî ôèíàíñîâûé îòäåë? | Is this the finance department? | |
qĭngwèn shì cáiwù kē ma? | |||
请问是吉姆·贝克医生的办公室吗? | Èçâèíèòå, ýòî Äæèìà Áåéêåðà âðà÷à îôèñ? | Is this Dr. Jim Baker's office? | |
qĭngwèn shì jímŭ·bèikè yīsheng de bàngōngshì ma? | |||
我能借用一下您的电话吗? |
ß ìîãó îäîëæèòü íà ñåêóíäó (ïîçàèìñòâîâàòü "ðàçîê") Âàø òåëåôîí? |
Do you mind if I use your phone? | |
wŏ néng jièyòng yīxià nín de diànhuà ma? | |||
*这句话直译是“如果我用一下您的电话, 您介意吗?”。 如果同意,回答是No(不介意)。 |
|||
* zhè jù huà zhíyì shì “rúguŏ wŏ yòng yīxià nín de diànhuà, nín jièyì ma?”。 rúguŏ tóngyì, huídá shì No (bù jièyì)。 |
|||
Do you mind if I use your phone? | 我能借用一下您的电话吗? | ||
wŏ néng jièyòng yīxià nín de diànhuà ma? | |||
No, please go ahead. | 可以,请用吧。 | ||
kěyĭ, qĭng yòng ba。 | |||
我想找佐藤先生。 |
ß õî÷ó ïîãîâîðèòü ñ ãîñïîäèíîì Ñàòî. |
May I speak to Mr. Sato? | |
wŏ xiăng zhăo zuŏténg xiānsheng。 | May I speak with Mr. Sato? I'd like to speak to Mr. Sato, please. Is Mr. Sato there, please? |
||
Mr. Sato, please. | *这是最简单的说法。 并不失礼, 工作和日常生活中都可以用。 |
||
* zhè shì zuì jiǎndānde shuōfă。 bìngbù shīlĭ, gōngzuò hé rìcháng shēnghuó zhōng dōu kěyĭ yòng。 |
|||
Let me talk to Mr. Sato, please. | *这样说有点太直, 除了对熟人以外一般不用。 |
||
* zhèyàng shuō yŏu diăn tài zhí, chúle duì shúrén yĭwài yībān bùyòng。 |
|||
马克在吗? |
Åñòü ëè Ìàðê? |
Is Mark there? | |
măkè zài ma? | |||
*孩子们之间、 朋友之间和比较熟悉的人之间比较随便的说法, 工作中最好不用。 |
|||
* háizi men zhījiān、 péngyou zhījiān hé bĭjiào shúxī de rén zhījiān bĭjiào suíbiàn de shuōfă, gōngzuò zhōng zuìhăo bùyòng。 |
|||
真对不起,这么晚了还给您打电话。 |
Î÷åíü èçâèíÿþñü, ÷òî òàê ïîçäíî çâîíþ. |
I'm sorry for calling you this late. | |
zhēn duìbuqĭ, zhème wăn le hái gěi nín dă diànhuà。 | *若在早晨的话把late换成early。 | ||
* ruò zài zăochende huà bă late huàn chéng early。 | |||
我希望我没打扰您。 | ß íàäåþñü, ÿ íå ïîáåñïîêîèë Âàñ. | I hope I'm not disturbing you. | |
wŏ xīwàng wŏ méi dărăo nín。 | *disturb“打扰(休息和工作)”。 | ||
*disturb “dărăo (xiūxi hé gōngzuò)”。 | |||
I hope I'm not keeping you. | |||
但愿没吵醒您。 | Íàäåþñü, ÿ íå ðàçáóäèë Âàñ. "/Õîòåë áû/ íå øóì áóäèòü Âàñ." |
I hope I didn't wake you up. | |
dànyuàn méi chăo xĭng nín。 | I hope I didn't wake you up. | 但愿没吵醒您。 | |
dànyuàn méi chăo xĭng nín。 | |||
No, you didn't. | 没有,你没吵醒我。 | ||
méiyŏu, nĭ méi chăo xĭng wŏ。 | |||
我有急事要找巴尔先生。 | Ó ìåíÿ ýêñòðåííîå äåëî ê ãîñïîäèíó
Áàðð. "ß èìåþ ñðî÷íîå äåëî íàäî èñêàòü Áàðð ãîñïîäèí." |
It is urgent I talk to Mr. Barr now. | |
wŏ yŏu jí shì yào zhăo bāěr xiānsheng。 | I need to get in contact with Mr. Barr right away. | ||
*get in contact with... “和……取得联系”。 |
|||
*get in contact with... “hé…… qŭdé liánxì”。 |
|||
I need to talk to Mr. Barr immediately. | |||
有关明天开会的事给您打电话。 | Çâîíþ Âàì íàñ÷¸ò çàâòðàøíåãî
ñîáðàíèÿ. "Êàñàòåëüíî çàâòðà /ïðîâîäèòü ñîáðàíèå/ -íîå äåëî ê Âàì çâîíþ." |
I'm calling about tomorrow's meeting. | |
yŏuguān míngtiān kāihuì de shì gěi nín dă-diànhuà。 | |||
我给您回电话。 |
ß Âàì ïåðåçâàíèâàþ. |
I'm returning your call. | |
wŏ gěi nín huí diànhuà。 | I'm calling you back. |
|