(2024) ßçûêè Âîñòîêà, Êèòàéñêèé Ìàíäàðèí

Mandarin Chinese


Çàãëàâíàÿ >> Ðàçãîâîðíèê - Êèòàéñêèé, Ìàíäàðèí

Languages >> Languages of the East >> Phrasebook - Mandarin Chinese
 

Àóäèî Ðàçãîâîðíèê
 
Chinese Text/Audio Mandarin-to-Russian translation Section B : 04 English Audio/Text Comments
汉语

Ðóññêèé ïåðåâîä è êîììåíòàðèè ê êèòàéñêîìó àóäèî

English

Êîììåíòàðèè ê àíãëèéñêîìó àóäèî

●贬低别人

Óíèæàòü äðóãèõ ëþäåé

   
biăndī biérén      
他很自私。 Îí î÷åíü êîðûñòíûé/ýãîèñò. He's selfish.  
tā hěn zìsī。      
     

*selfish 带有轻视的语气,
表示“自私的”、“利己的”、
“不考虑别人的”。

      *selfish dàiyǒu qīngshì de yŭqì,
biăoshì “zìsī de”、 “lì jĭ de”、
 “bù kăolǜ biérén de”。
    I don't like John. 我不喜欢约翰。
      wŏ bù xĭhuan yuē hàn。
    Why? 为什么?
      wèishénme?
    Because he's selfish. 他太自私了。
      tā tài zìsī le。
    He's self-centered. 他总是以自己为中心。
      tā zŏngshì yĭ zìjĭ wèi zhōngxīn。
    He's self-serving. 他是个只顾自己的人。
      tā shì gè zhĭgù zìjĭ de rén。
    He only cares about himself. 他只想他自己的事。
      tā zhǐ xiăng tāzìjǐ de shì。
    He doesn't care about anyone but himself. 他从来不想别人。
      tā cóngláibù xiăng biérén。
他总把问题想得过于严重。 Îí ñëèøêîì ñåðü¸çíî êî âñåìó îòíîñèòñÿ.
"Îí âñåãäà ðàññìàòðèâàåò âîïðîñ äóìàþùèé êàê ñëèøêîì ñåðü¸çíûå."
He takes things too seriously.  
tā zŏng bă wèntí xiăng-de guòyú yánzhòng      
他头脑简单。 Îí ïóñòîãîëîâûé, ïðîñòàê.
Îí ðàçóì ïðèìèòèâíûé.
He's simpleminded.  
tā tóunăo jiăndān      
      *simpleminded“单纯的”、
“头脑简单的”,也有“无知的”、
“愚蠢的”语感。
      *simpleminded “dānchún de”、
 “tóunăo jiăndān de”, yě yŏu “wúzhī de”、
 “yúchŭn de” yŭgăn。
    He's a simple man. *这句话也可解释为“他是个很实际的人”。
      * zhè jù huà yě kě jiěshì wèi “tā shì gè hěn shíjì de rén”。
    He isn't so smart. 他不很聪明。
      tā bùhěn cōngming。
今天他情绪烦躁。 Îí ñåãîäíÿ íåðâíè÷àåò.
"Ñåãîäíÿ îí íàñòðîåíèå âîëíîâàòüñÿ."
He's on edge today.  
jīntiān tā qíngxù fánzào      
      *edge“边缘”。
on edge 表示“烦躁”、“不安稳”。
      *edge “biānyuán”。
on edge biăoshì “fánzào”、 “bù’ānwěn”。
    What's wrong with him? He's on edge today. 怎么啦,他今天这么烦躁。
      zěnme lā, tā jīntiān zhème fánzào。
    I don't know. 我不知道。
      wŏ bùzhī dào。
    He's edgy today.  
    He's in a bad mood today. 他今天情绪不好。
      tā jīntiān qíngxù bùhǎo。
他真是个多嘴多舌的人。 Îí äåéñòâèòåëüíî ìíîãî ÿçûêîì ðàáîòàåò.
"Îí âïðàâäó /øò./ ìíîãî ðîò ìíîãî ÿçûê -íûé ÷åëîâåê."
He's talkative.  
tā zhēnshi gè duōzuĭ duōshé de rén      
      *talkative“喜欢说话”、“多嘴多舌”。
      *talkative “xĭhuan shuōhuà”、 “duōzuĭ duō shé”。
    He's talkative. 他真多嘴多舌。
      tā zhēn duōzuĭ duō shé。
    Yeah, you can say that again. 啊,你也这么说呀。
      ā, nĭ yě zhème shuō yā。
    He's a motor-mouth.  
    He never shuts up. 他从来都闭不上嘴。
      tā cónglái dōu bì bù shàng zuĭ。
他非常有钱。 Ó íåãî ìíîãî äåíåã.
Îí î÷åíü áîãàòûé.
He's quite well off.  
tā fēicháng yŏuqián      
      *well off“有钱”、“富裕”,
比rich的语气随便。
      *well off “yŏuqián”、 “fùyù”,
bĭ rich de yŭqì suíbiàn。
    How's he doing? 他现在怎么样?
      tā xiànzài zěnmeyàng?
    He's quite well off now. 他现在可有钱了。
      tā xiànzài kě yŏuqián le。
    He's a wealthy man.
He's rich.
He's rolling in it.
 
他很好色。 Îí î÷åíü ðàçâðàòíûé ("õîðîøèé öâåò"). He's fresh.  
tā hěn hăosè。      
      *看样子可以翻成“他是个新鲜的人”,
但实际上表达的是“他是好色的人”。
      * kànyàngzi kěyĭ fān chéng “tā shì gè xīnxiān de rén”,
dàn shíjìshang biăodá de shì “tā shì hàosè de rén”。
    He always tries to touch me. 他总想碰我。
      tā zŏng xiăng pèng wŏ。
    Yeah, he's fresh. 是啊,他真好色。
      shì ā, tā zhēn hàosè。
    He's a dirty-minded man.  
    He's a dirty old man. 他真是个讨厌的老头。
      tā zhēnshi gè tăoyàn de lǎotóu。
    All he thinks about is sex. 他满脑子想的都是情事。
      tā măn năozi xiăng de dōushì qíng shì。
他的嘴甜着呢。 Ó íåãî ìåäîâûå óñòà, "ñëàäêó ðå÷ü-òî ãîâîðèò".
"Åãî ðîò ñëàäêèé, à?"
He's a smooth talker.  
tā de zuĭ tiánzhe ne   Watch out for him. 你得小心点儿他。
      nĭ děi xiăoxīn diăn ér tā。
    Why? 为什么?
      wèishénme?
    He's a smooth talker. 他的嘴甜着呢。
      tāde zuĭ tián zhe ne。
    He's honey-tongued.  
他是个不可小看的人。 Åãî íåëüçÿ ïðåçèðàòü, íåäîîöåíèâàòü.
"Îí åñòü øò. íåëüçÿ ïðåçèðàòü ("íåëüçÿ-ïðåçèðàåìûé") ÷åëîâåê."
He's nobody's fool.  
tā shì gè bùkě xiăokàn de rén      
      *“难打交道的人”、
“不容轻视的对手”。
      * “nán dăjiāodào de rén”、
 “bùróng qīngshì de duìshŏu”。
    What's Joe like? 乔这个人怎么样?
      qiáo zhège rén zěnmeyàng?
    He's nobody's fool. 你可不能小看他。
      nĭ kě bùnéng xiăokàn tā。
    He's very shrewd.  
他净说些傻话。 Îí ÷àñòî ãîâîðèò ãëóïûå âåùè.
"Îí ëèøü/òîëüêî ãîâîðèò /íåêîòîðàÿ/ ãëóïàÿ ðå÷ü."
He often says absurd things.  
tā jìng shuō xiē shă huà      
     

*absurd“荒谬的,毫无道理的”。

      *absurd “huāngmiù de, háowú dàoli de”。
    He often says ridiculous things.
He says strange things a lot.
He says a lot of weird things.
 
他一点儿责任心都没有。 Îí áåçîòâåòñòâåííûé,
"Îí "íåìíîãî" /÷óâñòâî îòâåòñòâåííîñòè/ /âñ¸/ íå èìååò."
He has no sense of responsibility.  
tā yīdiănr zérènxīn dōu méiyŏu     He's so irresponsible.
       
他真是个让人讨厌的人。 Îí ïîèñòèíå ëþäÿì íàäîåë, îïðîòèâåë.
"Îí ïîèñòèíå øò. äàë ÷åëîâåêó îïðîòèâåâøèé ÷åëîâåê."
He's very offensive.  
tā zhēnshi gè ràng rén tăoyàn de rén      
      *offensive“讨厌的”、
“令人不愉快的”、
“(人或言行等)令人作呕的”。
      *offensive “tăoyàn de”、
 “lìngrén bùyúkuài de”、
“( rén huò yán xíng děng) lìngrén zuò’ŏu de”。
他这个人很难对付。

Ñ íèì òðóäíî îáùàòüñÿ.
"Îí /ýòîò ÷åëîâåê/ î÷åíü òðóäíî ñïðàâëÿòüñÿ/ðåàãèðîâàòü."

He's a difficult man to deal with.  
tā zhèi--rén hěn nán duìfu      
      *deal with“处理、对待(人或事)”。
      *deal with “chŭlĭ、 duìdài( rén huò shì)”。
    He's hard to deal with.  
    He's hard to put up with. 他让人难以忍受。
      tā ràng rén nányĭ rěnshòu。
他是个倔老头 Îí - óïðÿìàÿ/ñòðîïòèâàÿ ñòàðàÿ áàøêà. He's a stubborn old man.  
tā shì gè jué lăo tóu'r     *stubborn“顽固的”、“倔强的”。
      *stubborn “wángù de”、 “juéjiàng de”。
    Didn't your father say okay? 你爸爸同意了吗?
      nĭ bàba tóngyì le ma?
    No, he's a stubborn old man. 没有,他是个倔老头。
      méiyŏu, tā shì gè jué lǎotóu。
    He's a hardheaded old man.  
他总是好高骛远。

Îí ëåçåò íàâåðõ, æàäåí äî âëàñòè.
Îí âñåãäà
"âåñüìà âûñîêî áûñòðî/æàäíî äàëåêî".

He's aiming too high.  
tā zŏngshì hăo-gāo-wù-yuăn      
       *aim high“奢望”、
“逞能、逞强”。
       *aim high “shēwàng”、
“chěngnéng、 chěngqiáng”。
    He's overreaching himself.
He's out of his league.
 
他从不认输。 Îí íèêîãäà íå /ïðèçíà¸ò ñåáÿ ïîáåæä¸ííûì/. That man never admits defeat.  
tā cóng bù rènshū。   He never admits he is wrong.
He is a sore loser.
 
    He hates being defeated.

他讨厌失败。

      tā tăoyàn shībài。
    He can't handle defeat. 他是个输不起的人。
      tā shì gè shū bù qĭ de rén。
他是个难以捉摸的人。 Åãî òðóäíî ïîíÿòü, îí î÷åíü ñêîëüçêèé.
"Îí åñòü øò. òðóäíûé ïîíÿòü (óëîâèòü ñìûñë) -íûé ÷åëîâåê."
He's very vague.  
tā shì gè nányĭ zhuōmō de rén      
      *vague“不可捉摸”、
“不清楚的”、“不明确的”。
      *vague “bùkě zhuōmō”、
“bù qīngchu de”、 “bùmíngquè de”。
    He's very vague. 他是个难以捉摸的人。
      tā shì gè nányĭ zhuōmō de rén。
    He's just like my brother. 和我弟弟一样。
      hé wŏ dìdi yīyàng。
    He is difficult to understand. 他真让人难以理解。
      tā zhēn ràng rén nányĭ lĭjiě。
    He isn't very clear. 他让人不易琢磨。
      tā ràng rén bù yì zhuómó。
 

琢磨 zhuómó ñîâåðøåíñòâîâàòü, ãðàíèòü è øëèôîâàòü

   
他性格乖张。 Îí êðèâîé/êàïðèçíûé.
"Îí õàðàêòåð èçâðàù¸ííûé."
He's crooked.  
tā xìnggé guāizhāng      
      *crook 原意是thief,
即“小偷”、“骗子”。
crooked表示“性格孤僻”、“乖张”。
      *crook yuányì shì thief,
jí “xiăotōu”、 “piànzi”。
crooked biăoshì “xìnggé gūpì”、 “guāizhāng”。
    He's crooked. 他性格乖张。
      tā xìnggé guāizhāng。
    But I like him. 可我喜欢他。
      kě wŏ xĭhuan tā。
    He's a scammer. *俚语。
    He's a crook. * lĭyŭ。
    He's a con man.  *俚语。
他一无是处。

Îí íèê÷¸ìíûé, ïóñòîå ìåñòî.
Îí áåç äîñòîèíñòâ.

He's good for nothing.  
tā yī-wú-shì-chù。      
  一无是处
yī wú shì chù
"îäèí íè÷åãî áûòü ìåñòî"
   
    He's not nice to you? 他是不是对你不好?
      tā shìbùshì duì nĭ bùhǎo?
    No, he's good for nothing. 嗯,他简直一无是处。
      ńg, tā jiănzhí yīwúshìchù。
    He isn't good for anything.  
    He's a bum. *俚语。
她认生。

Îíà ñòîðîíèòñÿ ëþäåé.
Îíà "óçíàâàòü æèçíü".

She's shy around strangers.  
tā rèn shēng 生人
shēngrén
"æèçíè ÷åëîâåê", íåçíàêîìåö
   
    She's bashful.  
    She feel uncomfortable around strangers. 她跟不认识的人在一起总觉得不自在。
      tā gēn bù rènshi de rén zài yīqĭ zŏng juéde bùzìzài。
    She's afraid of strangers. 她怕生人。
      tā pàshēng rén。
你是个胆小鬼。 Òû - òðóñèøêà.
Òû îäèí ìàëåíüêèé òðóñ.
"Òû /õðàáðîñòü ìàëåíüêèé äóõ/.
You're too timid.  
nĭ shì gè dănxiăoguĭ   You're gutless.  
    You're a wimp.
You're a chicken.
 
       
他在逞强。 Îí /ïîêàçûâàåò ñâî¸ ïðåâîñõîäñòâî/.
Îí /áðàâèðóåò ñèëîé/.
He's acting big.  
tā zài chěngqiáng   He's acting like a hot shot.  
       
他动不动就生气。

Îí ÷àñòî âûõîäèò èç ñåáÿ.
"Îí /òî è äåëî/ /òîãäà/
[ïî ïîâîäó è áåç ïîâîäà] çëèòñÿ."

He has a short temper.  
tā dòngbudòng jiù shēngqì。      
      *temper 特指“(感情上的)秉性,气质”,
short temper 表示“易怒”。
      *temper tè zhĭ“(gănqíng shàng de) bĭng xìng, qìzhì”,
short temper biăoshì “yì nù”。
    He gets angry easily.
He loses his temper quickly.
 
    He is very temperamental. 他喜怒无常。
      tā xĭ nù wúcháng。
他很能吃。 Îí ìíîãî æð¸ò.
Îí "î÷åíü ñïîñîáåí êóøàòü".
He eats like a horse.  
tā hěn néng chī。      
      *直译是“他吃起来像匹马一样。”
      * zhíyì shì “tā chī qĭlái xiàng pĭ mă yīyàng。”
    He eats huge amounts.  
    He eats like a bird.

他饭量很小。

      tā fànliàng hěn xiăo。
你的香水味
真够呛人的。
Òâîè äóõè ñëèøêîì äóøíûå.
"Òâîèõ äóõîâ çàïàõ
ðåàëüíî äîñòàòî÷åí çàäóøèòü ÷åëîâåêà.
"
Your perfume is strong.  
nĭ de xiāngshuĭ wèi'r
zhēn gòu qiāng rén de
  I can smell your perfume a mile away.  
      (我老远就闻见你的香水味了。)
*带有讽刺意味的表达方式。
      ( wŏ lăo yuăn jiù wén jiàn nĭde xiāngshuĭ wèi le。)
* dàiyǒu fěngcì yìwèi de biăodá fāngshì。
    Your perfume is romantic. (你的香水够浪漫的。)
*褒义,“芳香扑鼻”。
      ( nĭde xiāngshuĭ gòu làngmàn de。)
* bāo yì, “fāngxiāng pūbí”。

375 Mandarin 2008-2017-2024