(2024) ßçûêè Âîñòîêà, Êèòàéñêèé Ìàíäàðèí

Mandarin Chinese


Çàãëàâíàÿ >> Ðàçãîâîðíèê - Êèòàéñêèé, Ìàíäàðèí

Languages >> Languages of the East >> Phrasebook - Mandarin Chinese
 

Àóäèî Ðàçãîâîðíèê
 
Chinese Text/Audio Mandarin-to-Russian translation Section B : 02 English Audio/Text Comments
汉语

Ðóññêèé ïåðåâîä è êîììåíòàðèè ê êèòàéñêîìó àóäèî

English

Êîììåíòàðèè ê àíãëèéñêîìó àóäèî

●工作单位的人关系

Îòíîøåíèÿ ìåæäó ëþäüìè íà ðàáîòå
"Ðàáî÷àÿ åäèíèöà" (ò.å. íåêîãî ïîäðàçäåëåíèÿ) ëþäè ìåæäó îòíîøåíèÿ

   
gōngzuò dānwèi de rén jì guānxi      
我和他很合得来。 ß ñ íèì õîðîøî óæèâàþñü.
"ß ñ îí î÷åíü õîðîøåå ïðåáûâàíèå".
I get along well with him.  
wŏ hé tā hěnhédelái      
      *get along (well) with...
“和……合得来”、“和睦相处”。
      *get along (well) with...
“hé…… hédelái”、 “hémù xiāngchŭ”。
    What's John like? 约翰是个什么样的人?
      yuēhàn shì gè shénme yàng de rén?
    I get along well with him. 我和他很合得来。
      wŏ hé tā hěn hédelái。
    I get on well with him. *英式英语。
      * yīng shì yīngyǔ。
我跟她合不来。 ß ñ íèì íå â ëàäàõ. I don't get along well with her.  
wŏ gēn tā hébulái   I don't get on well with her. *英式英语。
      * yīng shì yīngyǔ。
我很尊敬他。 ß î÷åíü óâàæàþ åãî. I respect him.  
wŏ hěn zūnjìng tā   I highly respect him. *强调说法。
      * qiángdiào shuōfă。
    I look up to him.  
我瞧不起他。 ß ñìîòðþ íà íåãî ñâûñîêà, ïðåçèðàþ åãî.
ß "ñìîòðþ íå ââåðõ" îí.
I despise him.  
wŏ qiáobuqĭ tā   I look down on him.  
       
我想和大家和睦相处。 ß õî÷ó ÷òîáû âñå âìåñòå ("âåñü äîì") äðóæíî /æèëè âìåñòå/. I want to get along with everyone.  
wŏ xiăng hé dàjiā hémù xiāngchŭ   I hope I will get along with everyone. 我希望能和大家和睦相处。
      wŏ xīwàng néng hé dàjiā hémù xiāngchŭ。
你跟她合得来吗? Òû ñ íåé ëàäèøü? Are you getting along with her?  
nĭ gēn tā hédelái ma?      
      *get along“合得来”、“和睦相处”。
      *get along “hédelái”、 “hémù xiāngchŭ”。
她根本不搭理我。

Îíà âîâñå íå ñîòðóäíè÷àåò ñî ìíîé.
Îíà ôóíäàìåíòàëüíî íå êîíòà÷èò (íå ñîòðóäíè÷àåò) ñî ìíîé.

She ignored me.  
tā gēnběn bù dā lĭ wŏ      
      *ignore“不放在眼里”、
“不理”、“假装看不见”。
      *ignore “bù fàng zài yăn lĭ”、
“bùlǐ”、 “jiăzhuāng kànbújiàn”。
    What did she do? 她怎么了?
      tā zěnme le?
    She ignored me. 她不搭理我。
      tā bù dā lĭ wŏ。
    She gave me the cold shoulder.  
    She didn't pay any attention to me (at all).  
我不知道他在想什么。 ß íå çíàþ ÷òî îí äóìàåò/õî÷åò.
ß íå çíàþ, îí äóìàåò ÷òî.
I don't know what he's really thinking.  
wŏ bù zhīdao tā zài xiăng shénme      
    I'm not sure what he is thinking about.
I don't really know what is on his mind.
 
我没有理由让人嫉妒。 Íåò ïðè÷èí ìíå çàâèäîâàòü.
Ó ìåíÿ íåò ïðè÷èíû /ïîçâîëÿòü/ ëþäÿì çàâèäîâàòü.
I have no reason to be envied.  
wŏ méiyŏu lĭyóu ràng-rén jídù     *envy“羡慕他人或物”,“嫉妒”。
      *envy “xiànmù tārén huò wù”, “jídù”。
    There is no reason to be jealous of me.  
    There is no reason to envy me.  
       

我讨厌爱拍马屁的人。

ß íåíàâèæó ëþáèòåëåé-ïîäõàëèìîâ .
ß íåíàâèæó ëþáÿùèõ "ïîäõàëèìíûõ" ëþäåé.

I don't like brownnosers.  
wŏ tăoyàn ài pāimăpì de rén

拍马 - ïîäõàëèìíè÷àòü, "õëîïàòü ëîøàäü"
- ãàçû â êèøå÷íèêå

   
      *brownnoser俚语,“讨好别人的人”、
“阿谀逢迎的人”。
      *brownnoser lĭyŭ, “tăohăo biérén de rén”、
“ēyúféngyíng de rén”。
    They're helping our boss again. 他们又去帮上司的忙了。
      tāmen yòu qù bāng shàngsi de máng le。
    I don't like brownnosers. 我可讨厌拍马屁的人了。
      wŏ kě tăoyàn pāimăpì de rén le。
    I don't like flatterers. 我不喜欢爱说恭维话的人。
      wŏ bù xĭhuan ài shuō gōngwei huà de rén。
    I don't like ass-kissers. *俚语,不太文雅的说法,使用时要注意场合。
      * lĭyŭ, bù tài wényă de shuōfă, shĭyòng shí yào zhùyì chănghé。
我是个不顾家的人。

ß çàáðîñèë ìîþ ñåìüþ.
"ß åñòü /îäèí/ èãíîðèðóþùèé ñåìüþ -íûé ÷åëîâåê."

I'm neglecting my family.  
wŏ shì gè bùgù jiā de rén      
       *这是种相当严厉的说法。
neglect 表示“对……玩忽职守”、
“不尽义务”。
       * zhè shì zhŏng xiāngdāng yánlì de shuōfă。
neglect biăoshì “duì…… wánhūzhíshŏu”、
“bùjìn yìwù”。
    I put my work before my family. 我是工作第一,家庭第二。
      wŏ shì gōngzuò dìyī, jiātíng dì’èr。
      *比较温和的说法。
      * bĭjiào wēnhé de shuōfă。
    I should treat my family better. 我该重视我的家庭。
      wŏ gāi zhòngshì wǒde jiātíng。
你站在哪一方? Òû íà ÷üåé ñòîðîíå? Òû çà êîãî?
"Òû ñòîèøü íà êàêîì íàïðàâëåíèè/êâàäðàòå/ðåãèîíå)?"
Which side are you?  
nĭ zhàn zài nă yī fāng?      
      *side“(竞争、谈判等的)一方,自己人”。
      *side“ (jìngzhēng、 tánpàn děng de) yī fāng, zìjĭ rén”。
    Which side are you on?
Who are you rooting for?
 
    Which side do you support? 你支持哪一方?
      nĭ zhīchí nă yī fāng?
我是站在你这边的。

ß ñåé÷àñ íà òâîåé ñòîðîíå, íà òâî¸ì áîêó (çà òåáÿ).

I'm on your side.  
wŏ shì zhàn zài nĭ zhè biān'r de     *on one's side“站在……一方”。
      *on one's side “zhàn zài…… yī fāng”。
    Whose side are you on? 你是站在哪一边的?
      nĭ shì zhàn zài nă yībiān de?
    I'm on your side. 我是站在你这边的。
      wŏ shì zhàn zài nĭ zhè biān de。
    I will support you. 我支持你。
      wŏ zhīchí nĭ。
    I agree with you. 我同意你的意见。
      wŏ tóngyì nĭde yìjian。
他对我很不客气的。 Îí êî ìíå î÷åíü íåâåæëèâûé (ãðóá ñî ìíîé). He's very hard on me.  
tā duì wŏ hěn bùkèqi de      
      *be动词+hard on...“蛮横,野蛮”。
      *be dòngcí+hard on... “mánhèng, yěmán”。
    Do you like your boss? 你喜欢你的上司吗?
      nĭ xĭhuan nĭde shàngsi ma?
    No, he's very hard on me. 不,他对我很严厉。
      bù, tā duì wŏ hěn yánlì。
    He treats me unkindly. 他对我一点儿都不友好。
      tā duì wŏ yīdiănr dōu bù yŏuhăo。
    He's mean to me. 他对我很刻薄。
      tā duì wŏ hěn kèbó。
    He's very strict. 他很严厉。
      tā hěn yánlì。
他总是把我当作眼中钉。

Îí îáðàùàåòñÿ ñî ìíîé êàê ñî øêàôîì, êàê ñ ïîìåõîé.
"Îí âñåãäà /ïîìåùàåò/ ìåíÿ (äåðæèò ìåíÿ / ïðèíèìàåò çà) /áåëüìî íà ãëàçó/."

He always treats me like an enemy.  
tā zŏngshi bă wŏ dàngzuò yănzhōngdīng      
      *enemy“仇人,敌人”。
      *enemy “chóurén, dírén”。
    He was rude to say that. 他这样对你说话也太无礼了。
      tā zhèyàng duì nĭ shuōhuà yě tài wúlǐ le。
    He always treats me like an enemy. 他总把我当作眼中钉。
      tā zŏng bă wŏ dàngzuò yănzhōngdīng。
    He acts like I'm an enemy.
He treats me as if I'm his enemy.
 
他对我很蛮横。 Îí ïî îòíîøåíèþ êî ìíå ãðóáûé/íàãëûé. He treated me badly.  
tā duì wŏ hěn mánhèng   I was badly treated by him.
I received bad treatment from him.
 
    He treated me unkindly. 他对我很粗暴。
      tā duì wŏ hěn cūbào。
我欠他的情。

ß ó íåãî â äîëãó.
"ß çàäîëæàë åãî ÷óâñòâî."

I'm obligated to him.  
wŏ qiàn tā-de qíng      
      *obligate“让某人负有法律或道义上的义务”。
      *obligate “ràng mǒurén fù yŏu fălǜ huò dàoyì shàng de yìwù”。
    I'm under obligation to him.  
    I owe him.  * owe“欠……的情”。
      * owe “qiàn…… de qíng”。
    I have an obligation to him.  
    I'm deeply indebted to him. 我非常感激他。
      wŏ fēicháng gănjì tā。
    I've received kindness from him. 他对我很好。
      tā duì wŏ hěnhǎo。
    I owe him a lot for everything he has done for me. 我非常感谢他为我所做的一切。
      wŏ fēichánggǎnxiè tā wèi wŏ suŏ zuò de yīqiè。
我们很熟,
互相直呼其名。

Ìû äàâíî çíàêîìû è íà "òû".
"Ìû î÷åíü çíàêîìû,
âçàèìíî /îòêðûòî çîâ¸ì åãî èìÿ/."

We're on a first name basis.  
wŏmen hěn shú
hùxiāng zhí---míng
    *表示“之间关系好,很亲密”。
      * biăoshì “zhījiān guānxi hăo, hěn qīnmì”。
    We're on first name terms.  

373 Mandarin 2008-2017-2024