(2024) Языки Востока, Китайский Мандарин

Mandarin Chinese


Заглавная >> Разговорник - Китайский, Мандарин

Languages >> Languages of the East >> Phrasebook - Mandarin Chinese
 

Аудио

Разговорник

 

Комментарии к Китайскому аудио организованны так

Китайский текст (соответствует аудио-записи) - 汉语
Сразу под ним - транскрипция - Pinyin

Далее комментарии к китайскому аудио.
В скобках
() - то, что
  а) есть в китайском тексте, но не употребляется в обычном Русском
  б) варианты перевода, уточнения
В квадратных скобках
[] - чего нет в китайском тексте, но употребляется в Русском.
В косых
// - частицы, отделённые части глагола, слова-спецификаторы и т.д.
Если перевод одного слова - из нескольких слов, он тоже будет в
//.

 
Chinese Text/Audio Mandarin-to-Russian translation

Section A : 02

English Audio/Text Comments

汉语

Русский перевод и комментарии к китайскому аудио

English

Комментарии к английскому аудио

从起床到出门

От пробуждения до выхода из дому.
"От /подняться с кровати/ до /выйти из дому/."

From waking up to going out.

 
cóng qĭchuáng dào chūmén      
早晨好!

Доброе утро!
"Утро хорошее!"

Good morning!

 
zăochén hăo!   Good morning, John. 早晨好,约翰。
      zăochen hăo, yuēhàn。
    Good morning, mom. 早晨好,妈妈
      zăochen hăo, māma
闹钟响了吗? 

Будильник зазвонил?
Будильник звонил /ли/?

Did the alarm clock go off?  
nàozhōng xiăngle ma?    go off 是闹钟“响”的意思。
      shì nàozhōng “xiăng” de yìsi。
    Did the alarm clock buzz?  
    Did the alarm clock ring?  
       
该起床了! 

Время вставать!
Должен (надо, следует) вставать /однако/!

It's time to get up.  
gāi qĭchuáng le!    It's time to wake up!  
    It's time to get out of bed.  
    It's time to get ready.  
    I don't wanna get up. 我真不想起。
      wŏ zhēn bù xiăng qĭ。
快点儿起床! 

Вставай быстрее!
Быстрее "немного" /вставай с постели/!

Get up soon.  
kuài [yī]diăn'r qĭchuáng!   I don't want to. 我真不想起。
      wŏ zhēn bù xiăng qĭ。
你醒了吗?  Ты проснулся? Are you awake?  
nĭ xĭngle ma?   get up 是动词,表示“起床”、“起”的动作。
      shì dòngcí, biăoshì “qĭchuáng”、“qĭ” de dòngzuò。
    awake 是形容词,表示“醒了”、“没睡”的状态。
      shì xíngróngcí, biăoshì “xĭng le”、“méi shuì” de zhuàngtài。
    Are you awake? 你醒了吗?
      nĭ xĭng le ma?
    I am now. 我刚醒。
      wŏ gāng xĭng。
你不舒服吗?

Ты не здоров?
Тебе нездоровится?

Are you feeling sick?  
nĭ bù shūfu ma?   Are you feeling sick? 你不舒服吗?
      nĭ bùshūfu ma?
    No, I'm just tired. 没有,只是有点儿累。
      méiyŏu, zhĭshì yŏudiănr lèi。
睡得好吗?

Хорошо ли спалось?
"
Спавший хорошо ли?"

Did you sleep well?  
shuìde hăo ma?   Did you sleep well? 睡得好吗?
      shuì de hăo ma?
    Yes, I slept very well. 嗯,睡得挺好。
      ńg, shuì de tǐnghǎo。
    Did you sleep well? 睡得好吗?
      shuì de hăo ma?
    No, I couldn't fall asleep. 哪儿啊,几乎没睡着。
      năr ā, jīhū méi shuì zhe。
能帮我关掉闹钟吗?

Отключишь мне будильник?
"Можешь помочь мне отключить будильник?"

Would you turn off the alarm clock?  
néng bāng wŏ guān-diào nàozhōng ma?   turn off 的原意是“关”,多用于收音机、电视、照明等类的东西。
虽然现在有许多东西无需用按钮开关,但一般也用turn off表示。
     

de yuányì shì “guān”, duō yòngyú shōuyīnjī、 diànshì、 zhàomíng děng lèi de dōngxi。
suīrán xiànzài yŏu xŭduō dōngxi wú xū yòng ànniŭ kāiguān, dàn yībān yě yòng turn off biăoshì。

    Please turn off the alarm clock. 请把闹钟关了。
      qĭng bă nàozhōng guān le。
你终于起来了。 Ты наконец встал. You finally got up.  
nĭ zhōngyú qĭlái le   You finally got up. 你终于起来了。
      nĭ zhōngyú qĭlái le。
    I'm still sleepy. 我还困着呢!
      wŏ hái kùn zhe ne!
今天是个好天! Сегодня - хороший денёк. It's a nice day!  
jīntiān shì gè hăo tiān'er!   It's a beautiful day!  
    It's a wonderful day!  
    It's a great day! 今天是个好天!
      jīntiān shì gè hăo tiān!
    It sure is. 是不错啊。
      shì bùcuò ā。
昨晚你熬夜了?

Вчера ночью ты долго не ложился спать?
"/Вчера ночью/ ты /варил ночь/ (мучился ночью)?"

Did you stay up late last night?  
zuó-wăn nĭ áo-yè le?   stay up late “睡得晚”、“熬夜”。
    Did you go to bed late last night? “shuì de wăn”、“áoyè”。
       
把被子叠好。

Давай одеяло сложим-ка.
"/Помещать/ одеяло складывать хорошо."
/маркер пассивного объекта/ одеяло сложим /хорошо бы/.

Let's fold up the futon.  
bă bèizi dié hăo   fold 意为“折叠”
     

yì wéi “zhédié”

    fold up 意为“叠好”、“叠整齐”
      yì wéi “dié hăo”、 “dié zhěngqí”
    futon 原本是日文,现在英文中也逐渐使用,意为“被子”。
      yuánběn shì rìwén, xiànzài yīngwén zhōng yě zhújiàn shĭyòng, yì wèi “bèizi”。
    Let's put the futon away. 把被子收起来吧。
      bă bèizi shōu qĭlái ba。
昨天晚上你打呼噜了。 Вчера ночью ты храпел.
Вчера ночью, ты "бил" (издавал) храп /абсолютное состояние/.
You were snoring last night.  
zuótiān wănshàng nĭ dă hūlu le   snore “打呼噜”。
       “dăhūlu”。
    You were snoring last night. 昨天晚上你打呼噜了。
      zuótiān wănshang nĭ dăhūlu le。
    Did I keep you up? 影响你睡觉了吗?
      yĭngxiăng nĭ shuìjiào le ma?
    You were sawing logs last night.  
    saw logs 原意为“锯木头”,在此用来表示“打呼噜”。
      yuányì wèi “jù mùtou”, zài cĭ yòng lái biăoshì “dăhūlu”。
我做了个可怕的梦。 Мне приснился кошмарный сон.
Я сделал /один/ ужасный сон.
I had a nightmare.  
wŏ zuòle gè kěpà-de mèng   I had a nightmare. 我做了个可怕的梦。
      wŏ zuò le gè kěpà de mèng。
    It's all right now. 现在没事了。
      xiànzài méi shì le。
你一直没关灯啊。

Ты "прямо не закрыл"/опять не выключил лампу, а.

You left the light on.  
nĭ yīzhí méi guān dēng ā   left (leave) 是“保持某种样子”、“保持某种状态”的意思,
表达“电灯一直开着”、“发动机一直开着”、“窗户一直开着”
也可以用这种句型。
      shì “băochí mŏuzhŏng yàngzi”、 “băochí mŏuzhŏng zhuàngtài” de yìsi,
biăodá “diàndēng yīzhí kāi zhe”、 “fādòngjī yīzhí kāi zhe”、 “chuānghu yīzhí kāi zhe”
yě kěyĭ yòng zhèzhŏng jù xíng。
    You forgot to turn off the light. 你忘了关灯了。
      nĭ wàng le guān dēng le。
我得洗脸了。 Я должен умыться (/мыть лицо/). I have to go wash my face.  
wŏ děi xĭliăn le   go wash 是go和wash两个动词连用,口语中常用。
可以把它看作是go and wash的缩略形式。
      shì go hé wash liăng gè dòngcí lián yòng, kŏuyŭ zhōng chángyòng。
kěyĭ bă tā kànzuò shì go and wash de suō lüè xíngshì。
该吃早饭了。

Сейчас пора позавтракать.
Будем завтракать.
"Должны есть/кушать завтрак /однако/."

It's time to eat breakfast.  
gāi chī zăofàn le   It's time to have breakfast.  
       
我还困着呢。

Я всё ещё не проснулся полностью.
"Я /всё ещё/ сонный, /ведь/."

I'm still sleepy.  
wŏ hái kùn-zhe ne   I'm still drowsy.  
       
我还打哈欠呢。

Я всё ещё зеваю ("бью зевок") /ведь/.

I'm still yawning.  
wŏ hái dă hāqiàn ne      
昨天的酒还没醒呢。 У (меня, тебя) со вчера похмелье.
"Вчерашний алкоголь /всё ещё/ не проснулся /ведь/."
I have a hangover.  
zuótiān de jiŭ hái méi xĭng ne      
我是个夜猫子。 Я - ночной человек, сова, поздно до ночи сижу.
"Я /есть/ /один/ ночной кот."
I'm a night person.  
wŏ shì gè yè māozi     “早上起不来”的意思。
       “zăoshang qĭ bù lái” de yìsi。
    I'm a night person. 我是个夜猫子。
     

wŏ shì gè yè māozi。

    I'm not. 我可不是。
      wŏ kě bùshì。
    I'm a morning person. 我喜欢早起。
      wŏ xĭhuan zăo qĭ。
我是用咖啡来提神的。 Я просыпаюсь, выпив кофе.
"Я есть используя кофе /прибывать/ ободряюсь /-ный/."
Coffee wakes me up.  
wŏ shì yòng kāfēi lái tíshén de   Coffee gets me going.  
       
刷牙了吗? Зубы почистил ли? Did you brush your teeth?  
shuā yá le ma?   Have you brushed your teeth?  
       
我得梳梳头了。

Я должен причесаться, однако.
Я должен чесать-чесать голову
/абсолютное состояние/.

I have to comb my hair.  
wŏ děi shū-shūtóu le      
穿什么好呢? Что (мне, тебе) одеть, что лучше одеть?
"Одевать что хорошо, а?"
What should I wear?  
chuān shénme hăo ne?   Which dress should I wear?  
    Which one should I wear?  
    What should I put on?  
    What should I wear? 穿什么好呢?
      chuān shénme hăo ne?
    The red one. 穿红的吧!
      chuān hóng de ba!
快换衣服。 Скорее переоденься.
"Быстро меняй одежду."
Hurry up and get dressed.  
kuài huàn yī   Hurry up and get dressed. 快换衣服。
      kuài huàn yīfu。
    Why? 干嘛?
      gànma?
把睡衣收好。 Брось пижаму.
Пижаму - брось лучше.
"Держать (/маркер объекта/) пижаму /получать/ /хорошо/."
Put those pajamas away!  
bă shuìyī shōu hăo   Put those pajamas away! 把睡衣收好。
      bă shuìyī shōu hăo。
    Oh, I'm washing those. 啊,我正要洗呢。
      ā, wŏ zhèng yào xĭ ne。
我走了,妈妈。 Я пошёл/ушёл, мама. I'm leaving. Bye mom!  
wŏ zŏu lemāma   I'll see you when I get back.
I'm taking off now.
See you.
See you later.
 
    I'm leaving. Bye mom! 我走了。妈妈再见!
      wŏ zŏu le。 māma zàijiàn!
    Study hard. 好好学习啊!
      hǎohǎo xuéxí ā!
今天我们逃学吧。

Сегодня мы прогуляем-ка ("убежать обучение").

Let's play hooky today!  
jīntiān wŏmen táo-xué ba   play hooky 为俚语“逃学”。
      wèi lĭyŭ “táo xué”。
    Let's play hooky today! 今天我们逃学吧。
      jīntiān wŏmen táo xué ba。
    Yeah, let's. 好哇,走吧!
      hăo wā, zŏu ba!
你毛衣穿了。 Ты свитер носишь навыворот ("обратный"). You're wearing your sweater inside out.  
nĭ máoyī chuān făn le   You have your sweater on inside out.  
       
上下颠倒了。 Вверх ногами.
"/Верх низ/ перевёрнуто /абсолютное состояние/."
It's upside down.  
shàngxià diāndăo le      
别忘了扔垃圾呀。 Не забудь выбросить мусор, /йа/. Don't forget to take out the garbage.  
bié wàng le rēng lājī yā。   Don't forget to take out the garbage. 可别忘了扔垃圾!
      kě bié wàng le rēng lājī!
    I won't. 忘不了!
      wàng bùliǎo!
今天该你扔垃圾了。 Сегодня должен ты (твоя очередь) выбрасывать мусор. It's your turn to take out the garbage.  
jīntiān gāi nĭ rēng lājī le   garbage 也可以用trash和rubbish替代。
      yě kěyĭ yòng trash hé rubbish tìdài。
今天你干什么? Сегодня ты делаешь что? What are you doing today?  
jīntiān nĭ gàn shénme?   What are you doing today? 今天你们干嘛?
      jīntiān nĭmen gàn ma?
    We're having a track and field meet. 今天我们开运动会。
      jīntiān wŏmen kāi yùndònghuì。
你快点儿,我们该迟到了。

Ты поторопись немного, мы можем ("должны") опоздать.

If you don't hurry, we'll be late.  
nĭ kuài [yī]diăn'rwŏmen gāi chídào le   Hurry up 你快 一点儿
      nĭ kuài yīdiănr
    Hurry up or we'll be late. 你快点儿,我们该迟到了!
    If you don't hurry, we'll be late. nĭ kuài diăn ér, wŏmen gāi chídào le!
    Okay, Okay. 知道了,知道了。
      zhīdao le, zhīdao le。
快点儿,上学该迟到了。 Поторопись немного, в школу ("поверх школа") можешь опоздать. Hurry or you'll be late for school.  
      一点儿
      kuài yīdiănr
kuài [yī]diăn'r shàngxué gāi chídào le   Hurry or you'll be late for school. 快点儿,上学该迟到了。
      kuài diăn ér, shàngxué gāi chídào le。
    What time is it? 现在几点?
      xiànzài jĭ diăn?
你锁门了吗? Ты замкнул дверь ли? Did you lock the door?  
nĭ suŏ mén le ma?   Have you locked the door?  
       
没忘了什么东西吧? Не забыл ничего ("какую-то вещь"), а? Aren't you forgetting something?  

méi wàng le shénme dōngxi ba?

  Aren't you forgetting something? 没忘了什么东西吧?
      méi wàng le shénme dōngxi ba?
    I don't think so. 我想没有。
      wŏ xiăng méiyŏu。
都已经8点了!

Уже 8 часов!
"/Всё/ уже 8 точек /однако/!"

It's already 8:00.  
dōu yĭjīng bā diăn le!   It's 8:00 already.  
       
我晚了!

Я опоздал/опаздываю!

I'm late!  
wŏ wăn le!   I'm late! 我晚了!
      wŏ wăn le!
    Hurry up! 快点儿吧!
      kuài diăn ér ba!
我得赶紧走! Я должен поторопиться, бежать.
"Я должен срочно/спешно идти."
I have to rush!  
wŏ děi gănjĭn zŏu!   I have to hurry (up)!
I have to get going!
I have to get moving.
 
       
你今天回回来得晚吗? Ты поздно ли сегодня вернёшься?
Ты сегодня вернёшься ("возвращаемый") поздно ли?
Are you gonna be late today?  
nĭ jīntiān huí-huílai-de wăn ma?   Are you gonna be late today? 你今天会回来得晚吗?
      nĭ jīntiān huì huílai děi wăn ma?
    No, I'll be home at the usual time. 不,和平常一样。
      bù, hé píngcháng yīyàng。
几点回来?

Во сколько вернёшься?
"(В) который час возвращаешься?"

What time are you coming home?  
jĭ diăn huílai?   What time are you coming home? 几点回来?
      jĭ diăn huílai?
    Around seven o'clock. 大概7点左右吧。
      dàgài 7 diăn zuŏyòu ba。
饭盒带了吗? Еду ("рис коробка") взял ли? Have you got your lunch box?  

fànhé'r dài-le ma?

  Have you got your lunch box? 饭盒带了吗?
      fànhé dài le ma?
    Yes, right here. 嗯,带了。
      ńg, dài le。
今天好像要下雨。

Сегодня вероятно будет дождь ("вниз дождь").

It might rain today.  
jīntiān hăoxiàng yào xiàyŭ   It might rain today. 今天好像要下雨。
      jīntiān hăoxiàng yào xiàyǔ。
    Take your umbrella with you. 带上伞吧!
      dài shàng săn ba!
出门的时候,可别忘了锁门。

Уходя, не забудь замкнуть дверь.
"Выходя дверь -ное время, однако не забудь замкнуть дверь."

Don't forget to lock the door when you leave.  
chūmén de shíhoukě bié wàng-le suŏ mén    
359 Mandarin 2008-2017-2024