ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Китайские символы и учебные тексты | MSP 89 : АУДИО




Радикал номер 72 (4 черты), значение: "Солнце; День"


báitiān
Белый день, днём

    下了场雨 - xiàle yīcháng yŭ - прошёл /одно событие/ дождь

Иероглиф

PinYin

Значение

 

       

Китайские иероглифы. Символы из 6-ти черт (начало)
В скобках () - альтернативное начертание или кол-во черт

Символ  

 

English Радикал Кол-во черт радикала  
bāng

страна, государство

country, state 163 ("право" от 阝) 7 346
xíng наказание, пытка punishment; shape 18 刀(刂) 2

347

dòng двигаться, действовать move, act 19 2 348
shì форма, модель, образец form, model 56

yì стрелять

3 349

педантичный; извилистый

pedantic; circuitous, roundabout

162

辵(辶) chuò идти, шагать

4 350
xié

сотрудничать, помогать

to join, to help 24 2 351
gŏng крепкий, прочный solid, secure 48

(+凡 fán всякое, любое)

3 352
垃圾 - lājī - мусор, отбросы garbage 32 3 353
   

lā мусор, 8 черт

  32    
земля, место land, ground 32 3 354

de

наречная частица, -но

/adverbial particle/

       
    忽地 - hūde - вдруг; внезапно          
chăng поле, сцена place, stage 32 3 355
cháng /счётное слово/ для явлений природы particle (rain, snow, etc.)        
xiŭ старый, дряхлый, гнилой aged, rotten 75

木(+丂 kăo затруднение дыхания)

4 356
простой, безыскусный plain, simple 75 木(朩) 4 357
машина, двигатель, механизм machine, engine 75 木(朩) 4 358
quán права, мощь, способность power, right 75 木(朩) 4 359
    人权 - rénquán - права человека          

таро, батат (картофель)
 * 9 черт для традиционного

taro, batat 140 艸(+于 yú от, для) 6 360
máng

ость колоса, остриё, пик
 * 9 черт для традиционного

awn, arista 140 艸(艹)草 6 361
zhī 芝麻 - zhīma - кунжут, сезам
 * 10 черт для традиционного
gingili, sesame 140 艸(艹)草 6 362
счастье, счастливый lucky, happy 30 3 363
буддийский храм Buddhist temple 41 3 364
lăo старый old, aged 125 老(考耂) 6 365
kăo проверять, экзаменовать check, examine 125 老(考耂) 6 366
西 запад west, Western 146 襾(西覀) 6 367
уступать, быть хуже second, inferior 7 2 368

  張惠妹 - 站在高崗上
А-Мэй - Гей, Китайські Козаченьки!

连绵的青山 Непрерывно синяя гора (хребет горный)
liánmiánde qīng shān  
百里长呀 Сто ли/0.5.км длинных, ай
băi lĭ cháng yā  

魏魏耸起

Вэй (Китай) возвышается
wèi wèi sŏng qĭ  
像屏障呀喂 Наподобие заставы, эх
xiàng píngzhàng yā wèi  
青青的山岭 Синяя горная цепь
qīng qīng de shānlĭng  
穿云霄呀 Пронзает заоблачные выси, ай
chuān yúnxiāo yā  

白云片片

Белые облака парят ("кусочек кусочек")

bái yún piàn-piàn  
天苍苍呀喂 Небо тёмно-синее, ай эх
tiān cāng cāng yā wèi  

连绵的青山

Непрерывно синяя гора
liánmián de qīng shān  
百里长呀 Сто ли/0.5.км длинных, ай
băi lĭ cháng yā  
郎在岗上

Молодец на горе

láng zài găng shàng  
等红妆呀喂 Ожидает красну девицу, ай эх
děng hóng zhuāng yā wèi  
青青的山岭 Синяя горная цепь
qīng qīng de shānlĭng  
穿云霄呀 Пронзает заоблачные выси, ай
chuān yúnxiāo yā  
站著一个

Стоит/стал один

zhàn-zhe yīgè  
有情郎呀喂 Страстный молодец, ай эх
yŏu qíng láng yā wèi  
我站在高岗上 Я стою на высоком холме
wŏ zhàn zài gāo găng shàng  
远处望 Вдаль смотрю
yuănchù wàng  
那一片绿波 Ту всю зелёную волну
nà yīpiàn lǜ bō  
海茫茫 океана безбрежного
hăi mángmáng  
你站在高岗上 Ты стоишь на высоком холме
nĭ zhàn zài gāo găng shàng  
向下望 Вниз смотришь
xiàngxià wàng  
是谁在对你 Кто это, кто тебе
shì shéi zài duì nĭ  
声声唱 песни голосистые поёт
shēng shēng chàng  

 

汉语

Перевод

 
  hànyŭ msp89.wav

p138 (270)

  第八十九课 Урок 89 QUATRE-VINGT-NEUVIÈME LEÇON
  dì bāshí jiŭ kè    
       
  看电视 Смотреть телевизор Regarder la télévision
  kàn diànshì    
       
1 请问!今天演什么戏? Извините! Сегодня идёт какое шоу/спектакль? S'il vous plaît ! Qu'est-ce qu'on joue comme pièce aujourd'hui ?
  qĭngwèn! jīntiān yăn shénme xì?   (S.V.P. // aujourd'hui / on joue / quelle ? / pièce)
2 你说什么?请大声点儿说! Что ты говоришь? Пожалуйста, громче немного говори! Qu'est-ce que vous dites ? Veuillez parler plus fort s'il vous plaît !
  nĭ shuō shénme? qĭng dàshēng diănr shuō!   (vous / dites / quoi ? // veuillez / à plus forte voix /un peu /parler)
3 我问你:今天演什么戏?

Я спрашиваю тебя - Сегодня какой "спектакль идёт?

Je vous demande : Quelle pièce joue-t-on aujourd'hui ?
  wŏ wèn nĭ: jīntiān yăn shénme xì?    
4 龙须沟! "Дракона борода канава" Le "Fossé de la Barbe du Dragon" !
  lóng xū gōu!    
5 什么时候开演? Во сколько начинается представление? Et à quelle heure commence la représentation ?
  shénme shíhou kāiyăn?   (quand ? / commence la pièce)
6 啊?请你再说一遍! А? Пожалуйста, /опять/ скажи /один раз/. Quoi ? Pourriez-vous répéter s'il vous plaît ?
  a? qĭng nĭ zài shuō yībiàn!   (hein ? // veuillez / à nouveau /dire /une fois)
7 你耳朵有毛病, 怎么的?
我说:什么时候开演?
У тебя в ухе дефект, что ли?
Я говорю - во сколько начинается представление.
Vous êtes sourd ou quoi ?
Je disais ; à quelle heure commence la représentation ?
  nĭ ěrduo yŏu máobìng, zěnme de?
wŏ shuō: shénme shíhou kāiyăn?
  (vos / oreilles / ont des problèmes / ou quoi ?)
8 八点半!你看!上边儿写着呢!

В 8 с половиной. Гляди! Сверху написано!

A huit-heures trente ! Regardez ! C'est écrit en haut !
 

bā diăn bàn! nĭkàn! shàngbianr xiězhe ne!

  (8 h. 30 // regardez ! // au dessus /c'est écrit / ne!)
9 还有票吗? Ещё есть билеты? Et est-ce qu'il y a encore des places ?
  hái yŏu piào ma?    
10 没有了!今天早就客满了! Нету! (На) сегодня, давно все билеты проданы ("гостей полно")! Non ! Il n'y en a plus ! Pour aujourd'hui, c'est complet depuis longtemps !
  méiyŏu le! jīntiān zăojiù kèmăn le!   (il n'y en a plus // aujourd'hui / depuis longtemps /c'est complet)
11 没关系!回家看电视去! Не важно! Вернусь домой посмотрю по телевизору /иду/. Ça ne fait rien ! On n'a qu'à rentrer à la maison regarder la télévision !
  méi guānxi! huí jiā kàn diànshì qù!    
12 对!看电视也不错! Верно! Смотреть телевизору тоже неплохо! Mais oui ! (Regarder) la télévision, ce n'est pas
mal non plus !
  duì! kàn diànshì yě bù cuò!    
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 请你再写一遍!

Пожалуйста, опять напиши [ещё] один раз.

S'il vous plaît ! Écrivez-le une nouvelle fois !
  qĭng nĭ zài xiě yībiàn!    
2 中国饭也不错! Китайская еда также неплоха. La cuisine chinoise n'est pas mauvaise non plus !
  zhōngguó fàn yě bùcuò!    
3 八点半开始! 快去!快去! В 8 с половиной начинается. Быстрее, быстрее идём! Ça commence à 8 heures 30 ! Dépêchons-nous (d'y aller) !
  bādiănbàn kāishĭ! kuài qù! kuài qù!    
4 没关系!咱们回家去吧! Не важно! Вернёмся (мы с тобой) домой /идём/! Ça ne fait rien ! Rentrons à la maison !
  méiguānxi! zánmen huí jiā qù ba!    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Est-ce qu'il y (en) a encore ? Non ! Il n'y en a plus !
2     Ça ne fait rien ! Je vais répéter !
3     Tant pis ! Je vais le redire encore une fois !
4     Quand comptes-tu rentrer chez toi ?
 

p140 (274)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
piào билет (襾西)
(礻) shì

показывать, демонстрировать

 
shì

смотреть, глядеть

 

147

Mandarin 2008-2016