ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 83 : АУДИО


孫淑媚 - 鐵枝路的兩條線
 手下留情
1999.05 (05)

攴(攵)

Радикал номер 66 (4 черты), значение: "Стук, лёгкий удар", "Складной стул"


shōu
Получать, принимать


shōujù
Квитанция, расписка ("получения доказательство")


Иероглиф

PinYin

Значение

 

       

Китайские иероглифы. Символы из 5-ти черт (продолжение)
В скобках () - традиционное начертание или кол-во черт

Символ  

 

English Радикал Кол-во черт радикала #
cóng кучка, набор cluster, collection 1 1

277

zhà

сначала, сперва; резко, внезапно

first; abruptly 4 丿 1 278
   

zuò делать

  9 人(亻)    
злаки, хлеб (растение) cereal, grain 115 5 279

xiān

святой, небожитель

immortal, celestial being 9 人(亻) 2 280
shĭ

стрела; клясться

dart, arrow 111 5 281
shī

терпеть неудачу; потерять, лишиться

to fail, to lose; mishap, mistake 37 3 282
shēng

рождение, жизнь; сырой материал

birth; living; crude (raw stuff)

100 5 283
qiū холм (могильный), горка hillock, mound, grave 1 1 284
bái

белый; чистый, пустой

blank, clear, white 106 5 285
chì

осуждать, порицать

to blame, to reprove 69   jīn 0.5 кг 4 286
guā тыква melon 97 5 287
   

zhuă когти

         
/вопросительная частица/, восклицание interrogative particle 4 丿 piě 1 288
    píng ровно, горизонтально          
предложение, фраза sentence 30 3 289
   

kě возможно; однако

         
chú сено, косить траву hay, straw 18 刀(刂) 2 290
cōng поспешно, в спешке hurriedly, hastily 20

bāo оборачивать

2 291
   

wù не, не надо

         
   

wù вещь, предмет

         
bāo паковать, завёртывать to wrap, to bundle; package 20 2 292
niăo птица, птицы bird, birds 196

鸟 (鳥)

5 (trad. 11)

293
   

wū ворона; тёмный

         
реестр, книга, список volume, book, list 13 jiōng широкий 2 294
yòng применять, использовать, употреблять use, apply, need 101 用(甩) 5 295
shuăi

махать, размахивать, швырять

to swing, to throw 101 用(甩) 5 296
радостный, счастливый glad, happy, laugh 4 丿 1 297
yuè музыка music        
piān

пластинка, диск (с записью); фильм

film, movie, disk 91 5 298
piàn кусочек, листок, осколок piece, slice        
hòng 内讧 - nèihòng- междоусобица, внутренняя битва confusion, internal battle 149 言(訁,simpl.讠) 7 (simpl. 2) 299

黑鸭子演唱组 -
风情中国 -
17.牧歌

Пастораль

Mandarin Pinyin
牧歌

Пастушья песня

mù gē  

演唱 黑鸭子合唱组

Исполняет "Тёмная утка хоровая группа"
yănchàng hēi yāzi héchàng zŭ  

专辑 岁月如歌

Спецвыпуск "Годы как песни"
zhuān-jí   suìyuè rú gē  
   

翠绿的草地上 飞跑着那白羊

Изумрудный луг, носится та белая овца
cuìlǚ de căodì shàng fēi-păo-zhe nà bái yáng  
羊群象珍珠 洒在羽绒上 Овец стадо как жемчуг, брызги пуха
yáng qún xiàng zhēnzhū   să zài yŭróng shàng  
无边的草原 是我们的故乡 Бескрайня степь, наша родина
wú-biān-de căoyuán   shì wŏmen de gùxiāng  

白云和青天 是我们的风筝

Белое облако и голубое небо, наш воздушный змей
bái yún hé qīng tiān shì wŏmen de fēngzheng  
   

朝霞迎接我 自由地歌唱

Утренняя заря приветствует меня, свободное пение
zhāoxiá yíngjiē wŏ   zìyóu de gēchàng  

生活是这样 幸福欢畅

Жизнь такая, счастливая, радостная, широкая
shēnghuó shì zhèyàng   xìngfú huān chàng  

铁枝路的两条线

Эскалатор, две полоски

Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin

 
你甲我是铁枝路的两条线 Ты со мной - на эскалаторе две полоски
nĭ jiă wŏ shì tiě zhī lu4de liǎng tiáo xiàn  
虽然这呢偎也只会冻相对看 Хотя это рядом, также только можно друг на друга смотреть
suīrán zhèi ne wēi yě zhǐ hui4 dòng xiāngduì kàn  
冷冰冰是铁枝路的两条线 Ледяной эскалатор две полоски
lěngbīngbīng shì tiě zhī lu4de liǎng tiáo xiàn  
今世无缘犹原只有相对看 В этой жизни, нет связи, только можно глядеть друг на друга
jīnshì wú yuán yóu yuán zhĭyŏu xiāngduì kàn  
   
什咪款的悲欢离合无经过 10 метров радости и печали, расставания и встречи, не пройти
shén mī kuăn de bēihuānlíhé wú jīngguò  
什咪款的恩怨情仇不曾看 10 метров любви и ненависти, никогда не увидеть
shén mī kuăn de ēnyuàn qíng chóu bùcéng kàn  
世情的风雨阵阵泼 Мира чувства , бури волна за волной брызгает
shì qíng de feng1yu3 zhèn zhèn pō  
看袂出这条路欲到叨位才会煞 Не разглядеть, этот путь желаний докуда и где остановится
kàn mèi chū zhèi tiáo lù yù dào dāo wèi cái hui4 shā  
   
你甲我是铁枝路的两条线 Ты со мной - на эскалаторе две полоски
nĭ jiă wŏ shì tiě zhī lu4de liǎng tiáo xiàn  
今世无缘永远只有相对看 В этой жизни, нет связи, только можно глядеть друг на друга
jīnshì wú yuán yǒngyuǎn zhĭyŏu xiāngduì kàn  

 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp83.wav

p120 (233)

  第八十三课

Урок 83

QUATRE-VINGT-TROISIÈME LEÇON
  dì bāshí sān kè    
       
  翻译 Переводчик Interprète-traducteur
  fānyì    
       
1 她是谁?你认识她吗? Кто она? Ты знаешь её? Qui est-ce ? Tu la connais ?
  tā shì shéi? nĭ rènshi tā ma?    
2 我当然认识她!她是李明!我们是邻居!

Разумеется я знаю её. Она - Ли3 Минг2! Мы - соседи.

Bien sûr que je la connais ! C'est Li Ming !
Nous sommes voisins !
  wŏ dāngrán rènshi tā! tā shì lĭ míng! wŏmen shì línjū!    
3 她是作什么工作的? Она чем занимается, "она делать какую работу -ная"? (Et) qu'est-ce qu'elle fait, comme travail ?
  tā shì zuò shénme gōngzuò de?    
4 她是翻译,在外交部当了
两年翻译,
会英语!
Она переводчик. В министерстве иностранных дел была уже
два года переводчиком,
знает/"может" Английский.
Elle est interprète-traductrice ! Depuis deux ans elle est au Ministère des Affaires étrangères, comme traductrice !
Elle connaît l'anglais.
  tā shì fānyì, zài wàijiāobù dāng-le
liăng nián fānyì,
huì yīng yǔ!
  (elle / est / traductrice // au / ministère des Aff. étr. / elle a été / deux /ans / traductrice // (elle) sait /l'anglais)
5 还会别的语言吗? Также знает другие языки? (Et) est-ce qu'elle connaît d'autres langues (étrangères) ?
  hái huì biéde yŭyán ma?   (encore / savoir /autres /langues /est-ce que ?)
6 她也会法文,可是说得不好!

Она также знает/умеет Французский, но говорящая плохо.

Oui, elle connait aussi le français, mais elle ne le parle pas (très) bien !
 

tā yě huì fǎwén, kěshì shuōde bù hǎo!

   
7 她常常出国!是不是? Она часто "выезжает из страны", не так ли? (Mais alors,) elle doit souvent aller à l'étranger ; n'est-ce pas ?
  tā chángcháng chūguó! shì bù shì?   (elle /souvent / sortir (du) pays// n'est-ce pas ?)
8 不一定!有时候整天在办公室里工作! Не факт! Иногда, целый день в офисе /внутри/ работает. Pas forcément ! Parfois, des journées entières, elle (reste) au bureau, à travailler !
  bùyīdìng! yǒushíhou zhěngtiān zài bàngōngshì lĭ gōngzuò!   (pas sûr // parfois / la journée entière / au / bureau (dans) / travailler)
9 在办公室里作什么? В офисе /внутри/ делает что? Mais alors, qu'est-ce qu'elle fait, dans son bureau ?
  zài bàngōngshì lĭ zuò shénme?    
10 翻译东西呗! Переводит что-то, ясен пень! Eh bien ! Elle traduit des trucs, pardi !
  fānyì dōngxi bei!   (elle traduit / des choses /pardi !)
11 哦?她不只是搞口译! Во? Она не только делает устный перевод? Ah bon ? Alors comme ça, elle ne fait pas que de l'interprétariat (oral) ?
  ó? tā bù zhĭ shì găo kŏuyì!   (ah ? // elle / pas / uniquement / c'est / faire / traduction orale)
12 唉! Э(...) C'est juste!
 

ei!

  (en effet !)
13 她结婚了吗? Она замужем? (Et), est-ce qu'elle est mariée ?
  tā jiéhūn le ma?    
14 你去问她吧!可能还有希望! Пойди-ка спроси её! Может быть, ещё есть надежда! (Ça mon vieux,), va le lui demander ! Tu as peut-être encore ta chance !
  nĭ qù wèn tā ba! kěnéng hái yǒu xīwàng!   (toi / va / questionner / elle / allez ! //peut-être /il y a encore /de l'espoir !)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 他在那儿住了两年。 Он там жил/прожил два года. Il a habité deux ans là-bas.
  tā zài nàr zhù le liăng nián。    
2 你也会说英语吗? Ты тоже можешь говорить на Английском? Toi aussi, tu parles l'anglais ?
  nĭ yě huì shuō yīngyǔ ma?    
3 我也会说英语,她也会说英语。 Я также могу говорить на Английском, и она также говорит по-английски. Oui ! Moi aussi, je parle l'anglais, et lui aussi, il parle l'anglais!
  wŏ yě huì shuō yīngyǔ, tā yě huì shuō yīngyǔ。    
4 你也会说英语吗? А ты тоже говоришь по-английски? Tu parles aussi l'anglais ?
  nĭ yě huì shuō yīngyǔ ma?    
5 也会!我会说汉语,也会说英语。 Ага! Я могу говорить на Китайском, также могу говорить на Английском. Oui ! Je sais parler chinois, et je sais aussi parler l'anglais !
  yě huì! wŏ huì shuō hànyŭ, yě huì shuō yīng yǔ。    
6 不一定是她!可能是你! Не обязательно она, может быть (это будешь) ты. Ce n'est pas forcément lui ! C'est peut-être toi !
  bù yīdìng shì tā! kěnéng shì nĭ!    
7 有时候我很累。 Иногда (бывает такое время), я очень уставший. Parfois, je suis très fatigué.
  yǒushíhou wŏ hěn lèi。    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Où sont les autres choses ?
2     II travaille à (dans) la maison.
3     II a travaillé deux ans ici.
4     Connais-tu aussi cette personne ?
 

p123 (240)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
shōu

получать, принимать

丩攵
jiū

соединять лозу

 

141

Mandarin 2008-2016