(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 75


彐(彑)

Радикал номер 58 (3 черты), значение: "Рыло свиньи"
голова свиньи


huì
Комета


huìxīng
Комета


Иероглиф

PinYin

Значение

 

           
Китайские иероглифы. Символы из 5-ти черт | Из 2-х
В скобках () - традиционное начертание или кол-во черт
Символ  

 

English Трад. Радикал Кол-во черт радикала

#

Композиция
kān

печатать, издавать

to print, to publish   18 刀(刂) 2 203 gān
qiăo искусный, умелый skillful, artful   48 3 204 qiăo

gōng заслуга, подвиг exploit, achievement   19 2 205

бить, стрелять, ставить, и т.д. to shoot, to strike   64 手(扌) 3 206 dīng
бросаться, атаковать to bend, to attack, to rush 64 手(扌) 3 207

хватать(ся), держать(ся)

to hold on, to dig up   64 手(扌) 3 208  
rēng бросать, отбрасывать в сторону to throw, to cast aside   64 手(扌) 3 209 năi
zhá переписка, короткое сообщение correspondence, short note   75 木(朩) 4 210 乙(乚)
конец, финал end, final   75 木(朩) 4 211  
wèi

не, всё ещё не; с 1 до 3-х ночи

not, have not   75 木(朩) 4 212  
shù техника, умение art, method, skill 75 木(朩) 4 213  
běn корень, основа, базис root, foundation, origin   75 木(朩) 4 214  
бить, атаковать to strike, to attack 17 kăn, 2 215  
shì показывать, демонстрировать to show, to reveal   113 示(礻) 5 216  
давить, укатывать (дорогу) to push dow, to trample 159 () 4 (7) 217  
zhá прокатывать, прокатка (стали) to roll, to roll steel            
ài полынь
  (традиц. 8 черт)
Artemisia vulgaris; Chinese mugwort   140 艸(艹) 6 218 ,ài
jié

сустав, коленце бамбука
  (традиц. 8 черт)

joint, knot; holiday, festival 140 艸(艹) 6 218 jié

píng

ровный, горизонтальный; спокойный

flat, level; common, calm   51 3 220  
miè тушить, гасить (огонь) to extinguish, to turn off 86 火(灬) 4 221  
bĭng 3-й циклический знак third position   1 1 222  
zhēng

正月 - первый месяц года
(по китайскому лунному календарю)

first Chinese month   77 4 223  
zhèng прямой, ровный; верно straight, upright; correct, positive            
яшма, нефрит jade, jasper; beautiful   96 玉(王) 5 224  
древний, древность old, ancient   30 3 225  

黑鸭子演唱组-风情中国
09.唱支山歌给党听

"Петь группа горных песен" поёт партии

Mandarin Pinyin

唱支山歌给党听,

Поёт группа горных песен "даёт партии слушать"
chàng zhī shān gē gěi dăng tīng,  
我把党来比母亲; Я к партии прихожу (больше) чем к матери
wŏ bă dăng lái bĭ mŭqīn;  
母亲只生了我的身, Мать только родила моё тело,
mŭqīn zhĭ shēng le wŏde shēn,  
党的光辉照我心。 партии сияние освещает моё сердце
dăng de guānghuī zhào wŏ xīn。  
   

蕉萍词 践耳曲

"Банан ряска" слово, топчет ухо мелодия
jiāo píng cí jiàn ěr qū  

唱支山歌给党听,

Поёт группа горных песен поёт партии
chàng zhī shān gē gěi dăng tīng,  
我把党来比母亲; Я к партии прихожу (больше) чем к матери
wŏ bă dăng lái bĭ mŭqīn;  
母亲只生了我的身, Мать только родила моё тело,
mŭqīn zhĭ shēng le wŏde shēn,  
党的光辉照我心。 партии сияние освещает моё сердце
dăng de guānghuī zhào wŏ xīn。  
   
唱支山歌给党听,  
chàng zhī shān gē gěi dăng tīng,  
我把党来比母亲;  
wŏ bă dăng lái bĭ mŭqīn;  
母亲只生了我的身,  
mŭqīn zhĭ shēng le wŏde shēn,  
党的光辉照我心,  
dăng de guānghuī zhào wŏ xīn,  
党的光辉照我心。  
dăng de guānghuī zhào wŏ xīn。  

Тайваньский Китайский 香味 1997.08 (02)
孫淑媚 - 香味 - 愛到這為止  
孙淑媚 - 香味 - 爱到这为止 Мы дошли до этого
咱到这为止

Мы дошли до этого вплоть

zán dào zhèi wéizhĭ  
别继续下去

Не в состоянии продолжать
"Не продолжить продолжать"

bié jìxù xiàqu  
伤害着你伤自己

Ранишь, ты ранишь себя

shānghài zhe nĭ shāng zìjĭ  
爱情的滋味 Любви вкус
ai4qing2de zīwèi  
已经袂香甜 Уже не пахнущий и сладкий
yĭjīng mèi xiang1tian2  

搁继续下去无意义

Было продолжение, продолжать нет смысла

gē jìxù xiàqu wu2yi4yi4  
阮这呢爱你惜你当作阮的天

Наша эта ведь любовь, жалеешь ты, как в наши дни

ruăn zhèi ne ài nĭ xī nĭ dàngzuò ruăn de tiān  
你煞来将阮的情当作无值钱

Ты возненавидел, будут наши чувства не ценными

nĭ shà-lái jiāng ruăn de qíng dàngzuò wú zhi2qian2  
   
啊 爱情爱情的热度

Ах, любовь, любовного жара

ā àiqíng ai4qing2de re4du4  
渐渐失去 постепенно лишаемся
jiànjiàn shīqù  
啊 你我的情份剩什麽 Ах, ты моих чувств часть, остаётся что
ā nĭ wŏde qing2 fen1 shèng shénme  
你继续你的花心

Ты продолжаешь твоё тратить сердце

nĭ jìxù nĭde huā xīn  
我坚持我的离开 Я настаиваю на моём уходе
wŏ jiānchí wŏde líkāi  
过去的誓言丢一边 Старые клятвы потеряны в сторону
guo4qu4de shìyán diū yi1bian1  
总是要看破

Всегда надо видеть "сломанное" (насквозь)

zŏngshì yào kàn pò  
总是要看破 Всегда надо видеть насквозь
zŏngshì yào kànpò  
这段情 不要也罢

Эти чувства, не хотела но завершается

zhèi duàn qíng bùyào yě bà  

 

汉语

Перевод

 
  hànyŭ msp75.wav  
  第七十五课 Урок 75 SOIXANTE-QUINZIÈME LEÇON
  dì qī-shí wŭ kè    
       
  说中国话

Говорить по-китайски

Parler chinois
  shuō zhōngguó huà    
       
1

你也是这个代表团的吗?

Ты также к этой делегации относишься? Vous aussi, vous faites partie de cette délégation ?
  nĭ yě shì zhège dàibiăotuán de ma?

代表 - депутат группа

(vous / aussi / être / cette / délégation / de / est-ce que ?)
2 是!我们六个人都是! Да! Нас 6-ро человек, все относимся. Oui ! Tous les six, nous en faisons partie !
  shì! wŏmen liù gèrén dōu shì!   (nous / six / personnes / tous / (en) être)
3 那位呢?跟王同志说话的那位!

А тот мужик? С товарищем Ванг говорящий, та персона?

Et ce monsieur, là-bas ? Celui qui parle avec le camarade Wang !
 

nèi wèi ne? gēn wáng tóngzhì shuōhuà de nèi wèi!

  (ce / (spécif.) / alors ? / / avec / Wang / camarade /parler / de / celui-là/ spécif. )
4 他是我们的商务参赞! Он - наш коммерческий/экономический советник. C'est notre conseiller commercial !
  tā shì wŏmen de shāngwù cānzàn!   (il / est / notre / commercial / conseiller)
5 他说中国话说得非常流利! Он говорить по-китайски говорящий очень бегло. Il parle chinois vraiment très couramment !
  tā shuō zhōngguóhuà shuōdé fēicháng liúlì!   (il /parle /chinois /parle/ de / extrêmement  / couramment)
6 对!他在北京已经住了四年了! Верно! Он в Пекине уже прожил 4-ре года! C'est exact ! Cela fait (déjà) quatre ans qu'il est (habite) à Pékin !
  duì! tā zài běijīng yĭjīng zhù le sì nián le!   (exact ! // lui / à / Pékin / déjà / a habité / quatre /ans / le)
7 你讲得也不错呀!

Ты говорить в состоянии также не плохо ведь.

Mais vous aussi, vous ne vous débrouillez pas mal !
 

nĭ jiăngde yě bù cuò yā!

  (vous /parler / de / également / pas mal / ah !)
8 哪里!哪里!我只能随便说几句!

Где там, где там. Я только могу обычные говорить несколько фраз.
"Я только могу "как угодно" говорить несколько предложений."

Mais non ! pas du tout !
Je ne sais dire que très peu de choses !
  năli! năli! wŏ zhĭ néng suíbiàn shuō jĭ jù!   (où ayez-vous été chercher ça !
moi / uniquement /pouvoir /simplement / dire / quelques /phrases)
9 不要谦虚!你的发音很好! Не надо скромничать! Твой произношение очень хорошее! Allons, allons ! Il ne faut pas être (trop) modeste ! Votre prononciation est excellente !
  bùyào qiānxū! nĭde fāyīn hěnhăo!   (il ne faut pas / (être) modeste // votre /prononciation / très bonne)
10 我只会几句常用的话! Я только способен несколько фраз общеупотребительной речи! Je ne sais dire que quelques phrases très usuelles (courantes) !
  wŏ zhĭ huì jĭ jù chángyòngde huà!   (moi /uniquement /savoir / quelques / (spécif.) /usuelles / de /paroles)
11 好了!好了!快开会了!我们坐下吧!

Хорошо, хорошо! Скоро начнётся собрание! Сядем-ка!

Bon, allez ! La réunion va (bientôt ) commencer !
Asseyons-nous !
  hăo le! hăo le! kuài kāihuì le! wŏmen zuòxia ba!   (allez ! / ça va ! //sur le point de /s'ouvrir / réunion / le !)
(nous /nous asseoir /allez !)
12 好!我坐这儿!请你那边儿坐! ОК! Я сяду здесь! Пожалуйста, тут садись! Bien ! Je m'assieds ici ! Vous n'avez qu'à vous asseoir là-bas ; d'accord ?
  hăo! wŏ zuò zhèr! qĭng nĭ nàbiānr zuò!   (bien // moi / m'asseoir / ici //prière de / vous / là-bas / vous asseoir)
13 好! ОК! Parfait !
  hăo!    
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 你是哪个国家的?

Ты из какой страны?
"Ты быть которая страна -ный"?

De quel pays êtes-vous (es-tu) ?
  nĭ shì něige guójiā de?    
2 你也是这个公司的吗? Ты также из этой компании/фирмы? Vous aussi, vous appartenez à cette société ?
 

nĭ yě shì zhèige gōngsī de ma?

   
3 他说汉语说得不错! Он говорить на Китайском говорящий неплохо. II ne parle pas mal chinois ! (Il se débrouille pas mal en chinois !)
 

tā shuō hànyŭ shuō-de bùcuò!

   
4 他们讲得太快! Они говорят/говорящие очень быстро. Ils parlent trop vite !
 

tāmen jiăngde tài kuài!

   
5 你坐哪儿? Ты сидишь/сядешь/сел где? Où t'assieds-tu ? (Où veux-tu t'asseoir ?)
  nĭ zuò năr?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Est-ce que ceci aussi c'est à lui ?
2     Il ne faut pas y aller ! Il ne fait pas beau !
3     N'y vas pas ! Il ne fait pas beau temps !
4     On va bientôt commencer la réunion !
5     J'y ai déjà habité (pendant) trois mois !
       


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
jiāo

банан

艹焦
jiāo

подгореть, обгореть

隹灬
zhuī

птица с коротким хвостом, голубь

亻一主
zhŭ

хозяин

 

133

Mandarin 2008-2018-2023