(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 73 |
梅艷芳-胭脂扣 |
弋 |
Иероглиф |
PinYin |
Значение |
|
|||||
Китайские иероглифы. Символы из 4-х черт
(продолжение) |
||||||||
Символ |
|
English | Трад. | Радикал | Кол-во черт радикала |
# |
||
冗 | rŏng |
излишний, лишний; хлопотливый |
redundant, superfluous; busyness | 宂 | 14 | 冖mì | 2 | 180 |
火 | huŏ | огонь, пламя | fire, fiery, anger | 86 | 火(灬) | 4 | 181 | |
为 |
wèi |
для, из-за, по причине |
for, because of, in order to |
為 | 3 | 为 | 1 | 182 |
因为 | yīnwèi |
потому что... |
because... |
|||||
为 | wéi | действовать ради... | to server for... | |||||
斗 |
dŏu |
ковш, черпак |
cup: object shaped like a cup |
68 | 斗 | 4 | 183 | |
斗 | dòu | сражаться | to fight; to battle | 鬥 | ||||
心 | xīn | сердце, душа | heart, core | 61 | 心(忄) | 4 | 184 | |
闩 | shuān | засов, задвижка | bolt, latch | 閂 | 169 | 门(門) |
4 (8) |
185 |
对 | duì | верно, да | yes, right | 對 | 41 | 寸cùn | 2 | 185 |
邓 | dèng | Тэнг4, фамилия | Dan, surname | 鄧 | 163 |
邑(阝) |
7 |
187 |
邑(阝) как название
правой части "объединяющей формы", 3 черты yì - city, большой город |
||||||||
劝 | quàn |
советовать, убеждать; утешать |
advise, urge; comfort, encourage | 勸 | 19 | 力 | 2 | 188 |
双 | shuāng |
оба, пара; чётное число |
pair, two, even | 雙 | 29 | 又 | 2 | 189 |
以 | yĭ |
согласно чему-то, потому что |
by, with, use; according to |
9 | 人(亻) | 2 |
190 |
|
所以 | suŏyĭ |
поэтому... |
and as a result of it... |
|||||
引 | yĭn | тянуть, вытягивать | draw, stretch | 57 | 弓 | 4 | 191 | |
孔 | kŏng | дыра, отверстие | hole, orifice | 39 | 子(孑孒孓) | 3 | 192 | |
幻 | huàn | воображаемый, нереальный | imaginary, unreal | 52 | 幺yāo(乡xiāng) | 3 | 193 | |
允 | yŭn | соглашаться, позволять | to allow, to permit | 10 | 儿 | 2 | 194 | |
允许 | yŭnxŭ | разрешать; позволять | ||||||
尺 | chĭ |
линейка; китайский фут, 0.33 см |
ruler, rule; Chinese foot | 44 | 尸 | 3 | 195 | |
办 |
bàn | делать, совершать, делать готовым |
to do, to make ready |
辦 | 19 | 力 | 2 | 196 |
丑 | chŏu | уродливый, гадкий | ugly, hideous | 1 | 一 | 1 | 197 | |
巴 | bā |
быть рядом; прилипать |
to be close to, to stick with; to hope, to wish | 49 | 己(已巳) | 3 | 198 | |
予 | yŭ | давать, предоставлять 龴丁 | to give, to grant | 6 | 亅 | 1 | 199 | |
予以 | yŭyĭ |
дать, оказать (поддержку) |
to give, to provide |
|||||
水 | shuĭ | вода | water | 85 | 水(氵氺) | 4 | 200 | |
毋 |
wú | нет, незачем | no, not | 80 | 毋(毌母) | 4 | 201 | |
书 |
shū | книга | book, letter, script | 書 | 5 | 乙(乚) | 1 | 202 |
黑鸭子演唱组-风情中国
|
Жасмин |
Mandarin Pinyin | |
好一朵茉莉花 |
Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
好一朵茉莉花 | Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
满园花开 | Полный сад раскрывшихся цветов |
măn yuán huākāi | |
香也香不过它 |
Запаха также нет (как) запах его |
xiāng yě xiāng bùguò tā | |
我有心采一朵戴 | Я намереваюсь собрать цветок /одеть на голову/ |
wŏ yŏuxīn căi yī duŏ dài | |
又怕看花人将我骂 | Да боюсь увидят цветы люди, будут меня бранить |
yòu pà kàn huā rén jiāng wŏ mà | |
好一朵茉莉花 |
Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
好一朵茉莉花 | Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
茉莉花开 | Жасмин раскрылся |
mòli huākāi | |
雪也白不过它 | Снег также не белее его |
xuě yě bái bùguò tā | |
我有心采一朵戴 | Я намереваюсь собрать цветок /одеть на голову/ |
wŏ yŏuxīn căi yī duŏ dài | |
又怕旁人笑话 | Да боюсь другие засмеют |
yòu pà pángrén xiàohuà | |
好一朵茉莉花 |
Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
好一朵茉莉花 | Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
茉莉花开 | Жасмин раскрылся |
mòli huākāi | |
雪也白不过它 | Снег также не белее его |
xuě yě bái bùguò tā | |
我有心采一朵戴 | Я намереваюсь собрать цветок /одеть на голову/ |
wŏ yŏuxīn căi yī duŏ dài | |
又怕旁人笑话 | Да боюсь другие засмеют |
yòu pà pángrén xiàohuà | |
好一朵茉莉花 |
Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
好一朵茉莉花 | Хороший цветок, жасмин |
hăo yī duŏ mòli huā | |
满园花开 | Жасмин раскрылся |
măn yuán huākāi | |
比也比不过它 | Не с чем сравнить его |
bĭ yě bĭ bùguò tā | |
我有心采一朵戴 | Я намереваюсь собрать цветок /одеть на голову/ |
wŏ yŏuxīn căi yī duŏ dài | |
又怕来年不发芽 | Да боюсь в будущем году не взойдут |
yòu pà láinián bù fāyá | |
我有心采一朵戴 | Я намереваюсь собрать цветок /одеть на голову/ |
wŏ yŏuxīn căi yī duŏ dài | |
又怕来年不发芽 | Да боюсь в будущем году не взойдут |
yòu pà láinián bù fāyá |
胭脂扣 yān-zhī kòu |
Косметичка, румяна |
Cantonese Chinese / Mandarin Pinyin |
|
誓言幻作烟云字 费尽千般心思 |
Поклянись фантазии табачного облака слово истратить (приложить) тысячу мыслей |
shìyán huàn zuò yān yún zì
fèi jìn qiān bān xīnsi |
|
情像火灼般热 | (чтобы) любовь как огонь жгла горячая |
qíng xiàng huŏ zhuó bān rè | |
怎烧一生一世 延续不容易 | Чтобы горела всю жизнь, продолжать нелегко |
zěn shāo yīshēng yī shì yánxù bùróngyì | |
负情是你的名字 | Обманчивые чувства - твой имя (это ты такой) |
fù qíng shì nĭde míngzi | |
错付千般相思 情像水向东逝去 |
Ошибок 1000 видов любовных мук любовь как вода за восток уходит, |
cuò fù qiān bān xiang1si1 qíng xiàng shuĭ xiàngdōng shìqù |
|
痴心枉倾注 | глупое сердце напрасно льётся |
chi1xin1 wăng qing1zhu4 | |
愿那天未曾遇 |
Наверно, тот день (никогда) не встретится |
yuàn nà tiān wèicéng yù | |
只盼相依 那管见尽遗憾世事 |
Только надеюсь на взаимность то мнение - печальное мирское дело |
zhĭ pàn xiang1yi1 nà guăn-jiàn jìn yíhàn shì shì |
|
渐老方华爱火未灭 人面变异 |
Постепенно состариться, но любовный огонь не потушить человека изменить |
jiān lăo fāng huà ài huŏ wèi miè
rén miàn biànyì |
|
祈求在那天重遇 |
Молюсь о том дне тяжёлой встречи |
qíqiú zài nà tiān zhòng yù | |
诉尽千般相思 期望不再辜负我 |
Рассказать тысячу видов страданий надежду больше не подведу я |
sù jìn qiān bān xiang1si1 qīwàng bùzài gu1fu4 wŏ |
|
痴心的关注 |
глупое желание, |
chi1xin1 de guānzhù | |
人被爱留住 (问那天会重遇) |
люди прежней любовью живут (просят тот день тяжёлой встречи) |
rén bèi ài liú zhù (wèn nà tiān hui4 zhòng yù) |
汉语 |
Перевод |
||
hànyŭ | msp73.wav |
p88 (170) |
|
第七十三课 | Урок 73 | SOIXANTE-TREIZIÈME LEÇON | |
dì qīshí sān kè | |||
非常重要! |
Чрезвычайно важно! |
C'est très important ! | |
fēicháng zhòngyào! | |||
1 |
明天下午我们几点开会? |
Завтра после полудня, мы во сколько проведём собрание? | Demain après-midi, à quelle heure est la réunion ? |
míngtiān xiàwŭ wŏmen jĭ diăn kāihuì |
(demain / après-midi/ quelle heure ? / tenir réunion ) | ||
2 | 两点! | В 2 часа. | C'est à deux heures ! |
liăng diăn! | |||
3 | 在什么地方? | Где? "В каком месте"? |
Et où ça ? |
zài shénme dìfāng? | (en /quel ? /endroit) | ||
4 | 和平饭店!六楼! | В гостинице "Мир", 6-й этаж. | A l'Hôtel de la Paix ! Au "sixième" étage ! |
hépíng fàndiàn! liù lóu! | (paix / hôtel //6 /étage) | ||
5 | 谁的办公室? | Какой ("чей") офис? | Dans quel bureau ! (Le bureau de qui ?) |
shéi de bàn-gōng-shì? | |||
6 | 中国公司的! | Китайской компании. | Celui de la compagnie chinoise ! |
zhōngguó gōngsī de! | |||
7 | 在这儿开不行吗? | Здесь провести/начать нельзя? | Et on n'aurait pas pu faire ça ici ? |
zài zhèr kāi bùxíng ma? | (ici / tenir / la réunion // ça ne va pas ?) | ||
8 | 明天可能人很多! |
Завтра, вероятно, людей (будет) очень много. |
Non ; vraisemblablement, demain, il y aura beaucoup de monde ! |
míngtiān kěnéng rén hěn duō! | (demain /peut-être /gens / très /nombreux // | ||
怕坐不下! | Боюсь, все не сядут ("сидеть не вниз"). | ||
pà zuò bù xià! | peur que / ne pas pouvoir (tous) s'asseoir) | ||
9 | 明天美国公司要派代表吗? | Завтра, американская компания пришлёт "группировки представителя"? | Est-ce que la compagnie américaine enverra des délégués demain ? |
míngtiān měiguó gōngsī yào pài dàibiăo ma? | (demain / américaine / compagnie / va / envoyer / délégués / est-ce que ?) | ||
10 | 当然!他们一共六个代表! | Разумеется! Их, всего, 6 /штук/ представителей/депутатов. | Bien sûr ! Ils seront en tout six (représentants) ! |
dāngrán! tāmen yīgòng liù gè dàibiăo! | (bien sûr ! // eux / en tout / six / délégués) | ||
11 | 我们呢? |
А мы? |
Et nous, alors ? |
wŏ men ne? |
|||
12 | 我们的四个人明天都去! | Нас - 4-ро человек завтра /все/ идём. | Demain, nous y allons tous les quatre ! |
wŏmen de sìgèrén míngtiān dōu qù! | (nos / quatre / personnes / demain / tous / y aller) | ||
13 | 好像明天的会非常重要! | Похоже (как я посмотрю), завтрашнее собрание весьма важное. | Il semble bien que la réunion de demain s'annonce très importante ! |
hăoxiàng míngtiānde huì fēicháng zhòngyào! | (on dirait que / demain / de / réunion / extrêmement / importante) | ||
14 | 对!比较重要! | Верно! Относительно важное! | En effet ! Elle sera relativement importante ! |
duì! bĭjiào zhòngyào! | |||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 几点吃饭? | Во сколько есть/кушать? | A quelle heure mange-t-on ? |
jĭ diăn chīfàn? | |||
2 | 是谁的? |
Кто это? "Чьих будешь"? |
A qui est-ce ? (C'est celui de qui ?) |
shì shéi de? | |||
3 | 我们一共六个人。 | Мы, всего/вместе, 6-ть человек. | En tout, nous sommes six (personnes) ! |
wŏmen yīgòng liùgèrén。 | |||
4 | 今天的会很重要! | Сегодняшнее собрание весьма важное. | La réunion d'aujourd'hui est très importante ! |
jīntiān de huì hěn zhòngyào! | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... | Où est-ce ? | |
2 | Combien sont-ils, en tout ? | ||
3 | Où a lieu la réunion ? (Où nous réunissons-nous?) | ||
4 | On dirait que c'est extrêmement important ! | ||
p91 (176) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
誓 | shì |
давать клятву |
折言 |
折 | shé |
переломить |
扌斤 |
折 | zhē | перевернуться | |
折 | zhé | сломать, переломить | |
言 | yán |
слово |
|
斤 | jīn |
полкило |
|