(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 70 |
Книга "Теоретические основы грамматики Китайского языка", представляет собой систематическую грамматику Китайского языка, в основе которой лежит идея технологии описания, имеющую продолжительную историю в категориях формальной логики. Во Введении к книге (все знают, насколько важно Введение в Теоретических Грамматиках), Сяо Мао (имена изменены в интересах следствия) обсуждает историю развития Теоретических Грамматик Китайского, делая акцент на противоречиях, выявляющихся во время углублённого изучения каждым последующим теоретическим исследователем каждых предыдущих Теоретических Основ. Сразу же бросается в глаза сильнейшее влияние на теоретическое грамматиковозрение автора позиций знаменитых теоретических исследователей Лао Мао и Фон Дэ, углубивших и расширивших теоретическую базу грамматики Китайского и объяснивших китайские морфосинтаксические явления с позиции фактического умозаключения и декларирующих примат синтаксического ветвления над семантической морфологией. Книга содержит 710 страниц, и, как вы наверняка уже догадались, мы её читать не будем. |
|
Pinyin Master - программа,
знакомящая с тонами Стандартного Китайского (Мандарин). К сожалению, программа представляет собой стандартный компьютерный случай of "получилось как всегда" - требует какой-то specialized application layer, который, разумеется, установить можно только на "чистую" Виндомс, и только если перед этим установка этого самого SAL удалась. |
|
广 |
|
女子十二乐坊 Это адаптированная "à la mode de Китай" европейская музыка (в Аудио-файле, ссылка сверху). 大地轻声 |
Иероглиф |
PinYin |
Значение |
|
|||||
Китайские иероглифы. Символы из 4-х черт
(продолжение) |
||||||||
Символ |
|
English | Трад. | Радикал | Кол-во черт радикала |
# |
||
片 | piān |
диск, фильм, пластинка (с записью) |
disk, film, movie | 91 | 片 | 4 | 156 | |
片 | piàn | кусочек, ломтик | a slice; a piece | |||||
斤 | jīn |
тьжинь1, полкило |
0.5 kg, a unit of weight | 69 | 斤 | 4 | 157 | |
厅 tīng офис, зал | hall, office | 27 | 厂chăng | |||||
反 | făn |
поворот; переворот, анти- |
revolt, turn over | 29 | 又 | 2 | 158 | |
爪 | zhuă |
коготь; лапа |
claw, talon | 87 | 爪(爫) | 4 | 159 | |
氏 | shì | фамилия, имя клана | family name, blood name | 83 | 氏 | 4 | 160 | |
欠 | qiàn | недостаток, быть в долгу | lack, owe money | 76 | 欠 | 4 | 161 | |
乌 | wū |
тёмный, чёрный; ворона |
dark, black, crow | 烏 | 4 | 丿 | 1 | 162 |
鸟 niăo птица | bird | 鳥 | ||||||
匀 | yún | равный, равномерный | even, uniform | 20 | 勹bāo | 2 | 163 | |
习 xí практиковаться, обычай | to practice, habit | |||||||
勿 | wù | не-, не надо | do not | 20 | 勹 | 2 | 164 | |
勾 | gōu |
нарисовать"галочку", отметить; перечеркнуть |
draw, evoke, hook | 20 | 勹 | 2 | 165 | |
凶 | xiōng | свирепый, жестокость | fierce, terrible | 17 | 凶 | 2 | 166 | |
丹 | dān |
киноварь (красный); гранула, дробь |
pellet, powder | 3 | 丶 | 1 | 167 | |
月 | yuè | месяц, луна | month, moon | 74 | 月 | 4 | 168 | |
风 | fēng | ветер, вентиляция | wind, ventilating | 風 | 182 | 风(風) | 4 (9) | 169 |
计 | jì | считать, высчитывать, планировать | calculate, compute | 計 | 149 |
讠(言訁) |
2 (7) (yán "слово, говорить") |
170 |
订 | dìng |
соглашаться; завершать (сделку) |
agree, conclude | 訂 | 149 | 讠 | 2 (7) | 171 |
定 dìng стабильно, закреплено | ||||||||
认 | rèn | знать, узнать | to know, to admit | 認 | 149 | 讠 | 2 (7) | 172 |
讥 | jī | высмеивать, прикалываться | mock, ridicule | 譏 | 149 | 讠 | 2 (7) | 173 |
六 | liù | шесть, шестой | six | 12 | 八(丷) | 2 | 174 | |
文 | wén |
письменность; культура |
writing, script, culture, language | 67 | 文 | 4 | 175 | |
方 | fāng |
квадрат |
square; locality, direction | 70 | 方 | 4 | 176 | |
万 wàn 10000 | ||||||||
亢 | kàng | возвышенный, заносчивый; крайне | high, arrogant | 8 | 亠 | 2 | 177 | |
忆 |
yì |
помнить, припоминать (5 черт по другим источникам) |
to remind, to remember | 憶 | 61 | 心(忄) | 4 |
178 |
户 | hù |
одностворчатая дверь; фамилия, двор, хозяйство |
door; family | 63 | 戶(户戸) | 4 | 179 |
|
汉语 |
hànyŭ |
Перевод | ||
msp70.wav |
|
|||
第七十课 |
dì qīshí kè |
Урок 70 |
SOIXANTE-DIXIÈME LEÇON |
|
RÉVISION ET NOTES |
||||
Слова |
||||
00:05 |
||||
Напишите на китайском |
Écrivez en chinois (deuxième vague) : | |||
05:25 |
||||
1 | 他是中文系的。 | tā shì zhōngwén xì de。 |
Она из отдела китайской культуры |
Il est du département de chinois. |
2 | 我现在就走。 | wŏ xiànzài jiù zŏu。 | Je m'en vais tout de suite ! | |
3 | 不用了!我不饿! | bùyòng le! wŏ bù è! | Ce n'est pas la peine ! Je n'ai pas faim ! | |
4 | 划船的时候要小心! | huá chuán de shíhou yào xiao3xin1 | "Грести лодка -ное когда, надо осторожно!" | Quand on fait de la barque, il faut faire attention ! |
5 | 等一下!我去告诉他! | deng3 yi2xia4! wŏ qù gàosu tā! | Attends un instant ! Je vais le prévenir ! | |
6 | 我还没去过。 | wŏ hái méi qù guò。 | Je n'y suis pas encore allé. | |
7 | 我还没有去过。 | wŏ hái méiyŏu qù guò。 | Je n'y suis encore jamais allé. | |
|
p82 (158) |
|