(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Содержание: 1. Песня 2. Иероглифы 3. Простые фразы 3. Учебные тексты, диалоги

MSP 59


林子祥&叶倩文-重逢

(⺌, ⺍)
xiăo
Радикал номер 42 (3 черты), 
значение: "Маленький"


shăo
Мало


shăo
Немножко, малость


Иероглиф

PinYin

Значение

 

           

Китайские иероглифы. Символы из 3-х черт (продолжение)

Символ  

 

English Трад. Радикал Кол-во черт радикала

Страница радикала

 

wán

шарик

ball, pellet

  3 1 19 63

me

(суффикс) как, каким образом

suffix of interrogative and relational pronouns

4 丿 1 20 63

sháo

ложка

spoon

  20 2 36 64

и; достигать

and; to reach

  29 2 45 65

广

guăng

обширный, большой

broad, large

53 广 3   66

wáng

погибать, умирать

die, perish

  8 2 24 67

mén

дверь

door, gate

169 门(門) 3 (8)   68

развилка; девочка-прислужница, рабыня

slave girl

  2 1 18 69

zhī

его, её (определение, подчинённый атрибут)

him, her, it; subordinate particle

  4 丿 1 20 70

shī

труп

corpse

44 3   71

уже; прекращать(ся)

already, then; to stop

  49 己(已巳) 3   72

себя; 6-й циклический знак

* это не тот же, что предыдущий иероглиф, смотрите внимательно

self; sixth heavenly stem

  49 己(已巳) 3   73

gōng

лук (как в "лук и стрелы")

bow

  57 3   74

wèi

защищать, охранять

guard, protect

26 jié 2   75

также

also, too

  5 乙(乚) 1 21 76

женщина, женский

female, girl, woman

  38 3 55 77

rèn

край, лезвие, остриё

edge of blade

  18 刀(刂) 2 34 78

xiăo

маленький

little, small

  42 3 59 79

fēi

лететь, летать

fly

183 飞(飛) 3 (9)   80

chā

вилка, вилы

fork

29 2 45 81

упражняться, практика

habit, practice

5 乙(乚) 1 21 82

лошадь, конь

horse

187 马(馬) 3 (10)   83

ребёнок, сын

child, son

  39 子(孑孒孓) 3 56 84

zi

(суффикс) маленькая вещь

small thing; noun suffix

           

xiāng

(родная) деревня, село

home country, village

52 幺(乡) 3   85
                   
Компоненты              
căo (компонет) трава : 艸草 grass (component)            
gŏng соединённый вместе руки: 20 hands joined: 20            
廿 niàn 20 20            
wāng хромой lame            
Стрелять, стрела to shoot            
wéi Огороженное место enclosure            
chì Шаг левой ногой : step with left foot            
chù Шаг правой ногой : step with the right foot            
shān Щетина (bristle) hair            
zhĭ Опаздывать; Прибыть поздно to arrive late            
sūi Идти не спеша to go slow            
丬爿 qiáng Щепка, деревяшка; половина ствола дерева half of tree trunk         107  
mián Крыша roof            
chuò Идти (component) to go            
yĭn Растягивать, Шагать широко (component) to stretch, wide steps            
Рыло свиньи (pig's) snout            
Голова свиньи pig's head            
chè Росток, побег plants sprouting            
yāo Крохотный small, tiny            

重逢

Тяжёлая встреча

Mandarin Pinyin  
*(男)你慢慢走来 
走近我的视线

Ты медленно подходишь,
приближаешься (в) моего поля зрения

*( nán) nĭ mànmàn zŏu lái 
zŏu jìn wŏde shì xiàn 
 
这样重逢像是梦 такая тяжёлая встреча, как мечта
zhèyàng zhòng féng xiàng shì mèng  
(女)多少年过去 
深情已是曾经
Сколько лет прошло,
глубокие чувства уже в прошлом
( nǚ) duōshăo nián guòqu 
shēnqíng yĭ shì céngjīng 
 
如今重逢只是空 Теперь, тяжёлая встреча - только пустота
rújīn zhòng féng zhĭshì kōng  
   
#(男)忘记你多么难你该知道 Забыть тебя, сколько трудностей, тебе надо бы знать
#( nán) wàngjì nĭ duōme nán nĭ gāi zhīdao  
(女)离开你多么苦你该明了 Отделиться от тебя - столько горечи, тебе должно быть ясно
( nǚ) líkāi nĭ duōme kŭ nĭ gāi míng-liào  
(合)你有你 我有我 不同的路  Ты - ты, Я - я, различные пути
( hé) nĭ yŏu nĭ  wŏ yŏu wŏ  bu4tong2de lù   
为什么今天要这样重逢 Отчего сегодня надо так опять встретиться
wèishénme jīntiān yào zhèyàng chóngféng  
   
△(合)当你和我随人群
擦身而过

Надо тебе и мне /позволить/ толпе людей
"тереть тело но проходить"
  (зацепились но мимо прошли)

△( hé) dāng nĭ hé wŏ suí rénqún
cā-shēn-ér-guò
 
请你不要把思念写在脸上 Прошу тебя, не надо воспоминаниям рисоваться на лице
qĭng nĭ bùyào bă si1nian4 xiě zài liăn shàng  
(男)慢慢走过 Медленно уходит
( nán) mànmàn zou3guo4  
(女)静静走开 Тихонько стирается
( nǚ) jìng jìng zŏukāi  
(合)我们都别说再见 Мы /все/ не говорим "до свидания"
( hé) wŏmen dōu bié shuō zàijiàn  
   
Repeat *,#,△ △  
(男)慢慢走过
(女)静静走开
(合)我们都别说再见
 

汉语

Перевод

 

课文

Учебный текст | c_mandarin_10.wav
Слушайте, повторяйте и переписывайте

 

李先生在加州大学念书。

Господин Ли в калифорнийском университете учится.

Mr. Li is studying in the Univ. of California.

Lĭ Xiānsheng zài JiāZhōu Dàxué niànshū.

   

他每天上午有课。

У него каждый день утром (есть/имеется) урок.

He has class in the morning every day.

Tā měitiān shàngwŭ yŏu kè.

   

他九点去学校。

Он в 9-ть часов идёт в школу.

He goes to school at 9 o'clock.

Tā jiŭ diăn qù xuéxiào.

   

中午在学校吃中饭。

В полдень в школе ест "среднюю еду" (ланч/полдник).

At noon, he has lunch at school.

Zhōngwŭ zài xuéxiào chī zhōngfàn.

   

下午他在图书馆看书。

После полудня, он в библиотеке читает книгу.

In the afternoon, he reads books in the library.

Xiàwŭ tā zài túshūguăn kàn shū.

   

四点他回家。

В 4-ре часа он возвращается домой.

At four o'clock he goes home.

Sì diăn tā huí jiā.

   

晚上他在家里学习。

Вечером ("ночь начало", "ночь верх"), он дома учится.

In the evening he studies at home.

Wănshang tā zài jiālĭ xuéxí.

   

他一般十一点睡觉。

Он обычно (или "одинаково") в 11 идёт спать.

He usually goes to bed at eleven o'clock.

Tā yībān shíyī diăn shuìjiào.

   
     

现在八点钟。

Сейчас - 8 часов.

It is eight o'clock now.

Xiànzài bā diănzhōng.

   

John 到公司去上班。

Джон отправляется в компанию /идти/ на работу.

John goes to the company to work.

John dào gōngsī qù shàngbān.

   

他每天八点出门。

Он каждый день в 8-мь "выходит из дверей".

He leaves home at eight o'clock every day.

Tā měitiān bā diăn chū-mén.

   

八点半到公司。

В 8 с половиной приходит на работу ("достигает компании").

He arrives in the company at half past eight.

Bā diăn bàn dào gōngsi.

   

上午他在办公室工作。

Утром, он в офисе работает.

He works in his office in the morning.

Shàngwŭ tā zài bàngōngshì gōngzuò.

   

下午他跟别的公司打电话,谈生意。

Утром, он "с другими компаниями" "звонит телефон", обсуждает бизнес.

In the afternoon, he calls other companies and discusses business.

Xiàwŭ tā gēn biéde gōngsī dă diànhuà, tán shēngyi.

   

他五点下班。

Он в 5-ть завершает работу.

He finishes work at five o'clock.

Tā wŭ diăn xìa-bān.

   
五点半他离开办公室。 В 5 с половиной он уходит из офиса. At half past five, he leaves the office.
Wŭ diăn bàn tā líkāi bàngōngshì.    
六点回到家。 В 6-ть (опять назад) возвращается домой. At six o'clock, he arrives home.

Liù dian huí dào jīa.

   
他每天都很忙。

Он каждый день /все [дни]/ очень занят.

He is very busy every day.
Tā měitiān dōu hěn máng.    
     
John,你好。 Привет, Джон. Hello, John.
John, nĭhăo.    
李先生,你好。 Привет, господин Ли. Hello, Mr. Li.
Lĭ Xiānsheng, nĭhăo.    
现在几点钟? Сейчас, который час? What time is it now?
Xiànzài jĭ diănzhōng?    
现在八点钟。 Сейчас, 8-мь часов. It is eight o'clock now.
Xiànzài bā diănzhōng.    
你到哪里去? Ты куда направляешься? Where are you going?
Nĭ dào nălĭ qù?    
我到公司去上班。

Я /направляюсь в/ компанию иду "поверх работа" (на работу иду).

I am going to my company to work.
Wŏ dào gōngsī qù shàngbān.    
你什么时候回家? Ты когда возвращаешься домой? What time do you go home?
Nĭ shénme shíhòu huí jiā?    
我五点半回家。 Я в 5 с половиной возвращаюсь домой. I go home at half past five.
Wŏ wŭ diăn bàn huí jiā.    
我们今天晚上学英文,对不对? Мы сегодня вечером учим Английский, не так ли? We are going to learn English tonight, is it right?
Wŏmén jīntiān wănshàng xué Yīngwén, duì bu duì?    
对。我们晚上七点见,好不好?

Верно. Мы вечером в 7-мь увидимся, не хорошо ли?

Right. We'll meet at seven in the evening, is it OK?
Duì. Wŏmen wănshàng qī diăn jiàn, hăo bu hăo?    
好。晚上见。 Хорошо. Вечером увидимся. Good. See you in the evening.
Hăo. Wănshang jiàn.    
     
李先生,现在几点了? Господин Ли, сейчас сколько время? Mr. Li, what time is it now?
Lĭ Xiānsheng, xiànzài jĭ diăn le?    
八点十分。 8 часов 10 минут. Eight ten.
Bā diăn shí fēn.    
我们学了一个小时了。

Мы учились один час /уже/.

We have studied for one hour.
Wŏmen xué le yí ge xiăoshí le.    
要不要休息一下? Не хотите ли отдохнуть немножко? Do you need rest?

Yào bu yào xiūxi yíxiàr?

   
好,我们休息十分钟,八点二十分再开始。 Хорошо, мы отдохнём 10 минут, в 8-мь 20 продолжим ("опять начнём"). Fine, let's take a ten minute break. Let's resume at eight twenty.
Hăo, wŏmen xiūxi shí fēnzhōng, bā diăn èrshí fēn zàikāishĭ.    
行。 Устроит. OK.
Xíng.    
John, 现在八点二十五分了。 Джон, сейчас 8 часов 25 минут (уже стукнуло). John, it is already eight twentyĭfive.
John, xiànzài bā diăn èrshí wŭ fēn le.    
我们继续学吧。 Мы, продолжим обучение давай-ка? Let's continue our study.
Wŏmen jìxù xué ba.    
好。李先生,'five to nine' 中文怎么说? ОК. Господин Ли, "без пяти девять" на Китайском как сказать? Good. Mr. Li, how do you say 'five to nine' in Chinese?
Hăo. Lĭ Xiānsheng, 'five to nine' Zhōngwén zénme shuō?    
差五分九点。 "Недостаток" 5 минут 9 часов. Five to nine.
Chà wŭ fēn jiŭ diăn.    
现在差两分九点,对不对? Сейчас без пары минут 9 часов, верно или нет? It is two to nine, is it correct?
Xiànzài chà liăng fēn jiŭ diăn, duì bu duì?    
对。我们该下课了。 Верно. Мы должны завершить урок /уже теперь/. Correct. We should finish class now.
Duì. Wŏmen gāi xià kè le.    
     
  c_mandarin_11.wav  
今天是一九九六年七月二十三号,星期二。

Сегодня - 1996 год, 7-й месяц, 23-е число, вторник.

It is July 23, 1996, Tuesday.
Jīntiān shì yī jiŭ jiŭ liù nián qī yuè èrshí sān hào, xīngqīèr.    
明天是星期三,二十四号。 Завтра - среда, 24-е. Tomorrow will be Wednesday, 24th.
Míngtiān shì xīngqīsān, èrshí sì hào.    
昨天是二十二号,星期一。 Вчера было ("быть") 22-е, понедельник. Yesterday was 22nd, Monday.
Zuótiān shì èrshí èr hào, xīngqīyī.    
这个月是七月。 Этот месяц - июль. This month is July.
Zhè ge yuè shì qīyuè.    
下个月是八月。 Следующий месяц - август. Next month will be August.
Xiàge yuè shì bāyuè.    
上个月是六月。 Прошлый месяц - июнь. Last month was June.
Shàng ge yuè shì liùyuè.    
今年是一九九六年。 Этот год - 1996. This year is 1996.
Jīnnián shì yī jiŭ jiŭ liù nián.    
明年是一九九七年。 Следующий год - 1997. Next year will be 1997.
Míngnián jiù shì yī jiŭ jiŭ qī nián.    
去年是一九九五年。 Ушедший год - 1995. Last year was 1995.
Qùnián shì yī jiŭ jiŭ wŭ nián.    
     
一年有三百六十五天。 В (одном) году - 365 дней. There are 365 days in a year.
Yì nián yŏu sānbăi liùshí wŭ tiān.    
一个月有三十天或者三十一天。 В (одном) месяце 30 дней либо 31 день. There are thirty or thirty one days in a month.
Yí ge yuè yŏu sānshí tiān huòzhě sānshí yī tiān.    
可是二月只有二十八天或者二十九天。 Однако, в феврале только 28 дней либо 29 дней. But there are only 28 or 29 days in February.
Kěshì èryuè zhĭ yŏu èrshí bā tiān huòzhě èrshí jiŭ tiān.    
一个月有四个星期或者五个星期。 В месяце 4 недели либо 5 недель. There are four or five weeks in a month.
Yí ge yuè yŏu sì ge xīngqi huòzhě wŭ ge xīngqi.    
一个星期有七天。 В неделе - 7-мь дней. There are seven days in a week.
Yí ge xīngqī yŏu qī tiān.    
星期一到星期五是工作日。 С понедельника по пятницу - рабочие дни. Monday through Friday are work days.
Xīngqī yī dào xīngqī wŭ shì gōngzuò rì.    
星期六是周末。 Суббота - конец недели. Saturday is the weekend.
Xīngqī liù shì zhōumò.    
星期天也叫礼拜天, Воскресение (оно же просто "недели день") также называется "богослужения день". Sunday is also called worship day,
Xīngqī tiān yě jiào lĭbài tiān,    
因为很多人到教堂去作礼拜。 потому что очень много людей в церковь идут делать богослужение/почтение.  because many people go to church to worship.
yīnwèi hěn duō rén dào jiàotáng qù zuò lĭbài.

教堂 "обучение зал", храм

 
     
你是哪一年出生的? Ты в каком году рождённый? In which year were you born?
Nĭ shì nă yì nián chūshēng de?    
我是一九四九年出生的,你呢? Я в 1949 году родился, а ты? I was born in 1949, and you?
Wŏ shì yī jiŭ sì jiŭ nián chūshēng de, nĭ ne?    
我是四九年出生的。 Я в (19)49 родился.

* имеется ввиду 1947-й год, см контекст ниже.

I was born in 1949.
Wŏ shì sì jiŭ nián chūshēng de.    
那,你今年应该五十岁了。 Тогда, ты в этом году должен быть 50-тилетний. Then, you should be 50 years old this year.
Nà, nĭ jīnnián yīnggāi wŭshí suì le.    
可不是吗?你是属牛的吧? Разве (может быть) не так? Ты года быка видимо? Isn't it so? Is your astrological sign an ox?
Kě búshì ma? Nĭ shì shŭ niúde ba?    
对,我一九四九年生,属牛。 Верно, я 1949 "года жизни", знак быка. Correct, I was born in 1949, so my astrological sign is the ox.
Duì, wŏ yī jiŭ sì jiŭ nián shēng, shŭ niú.    
你属狗,对不对? Твой патрон - собака, не верно ли? Is your sign a dog, correct?
Nĭ shŭ gŏu, duì bu duì?    
对。我的生日是九月一号。 Верно. Мой день рождения - 1-е сентября. Yes, my birthday is September the first.
Duì. Wŏ de shēngrì shì jiŭ yuè yī hào.    
我的生日是四月十九号。 Мой день рождения - 9-е апреля. My birthday is April 19.
Wŏ de shēngrì shì sì yuè shí jiŭ hào.    
你的生日快到了。 Твой день рождения скоро наступит. You will have your birthday soon.
Nĭ de shēngrì kuài dào le.    
祝你生日快乐! Желаю тебе весёлого дня рождения. Happy Birthday!
Zhù nĭ shēngrì kuàile.    
谢谢。 Спасибо. Thank you.
Xièxie.    
     
John,你每天都到学校去吗? Джон, ты каждый день /все/ в школу ходишь? Do you go to school every day, John?
John, nĭ měitiān dōu dào xuéxiào qù ma?    
不一定。我星期一三五有课。 Не обязательно. У меня урок в понедельник, среду, пятницу. Not really. I have class on Monday, Wednesday and Friday.
Bù yídìng. Wŏ xīngqī yī sān wŭ yŏu kè.    
星期二四没有课。 Во вторник и четверг нет урока. I don't have class on Tuesday and Thursday.
Xīngqī èr sì méiyou kè    
你星期一有什么课呢? У тебя в понедельник какой класс/урок тогда? What class do you have on Monday, then?
Nĭ xīngqī yī yŏu shénme kè ne?    
星期一有历史课,社会学课。 В понедельник - истории урок, социологии урок. I have history and sociology class on Monday.
Xīngqī yī yŏu lìshĭ kè, shèhuìxué kè.    
星期三呢? А в среду? What about Wednesday?
Xīngqī sān ne?    
星期三有文学课和经济课。 В среду - литература и экономика. On Wednesday I have literature and economics class.
Xīngqī sān yŏu wénxué kè hé jīngjì kè.    
星期五是政治学课。 В пятницу - урок политики, политология. On Friday (it) is political science.
Xīngqī wŭ shì zhèngzhìxué kè.    
你一般几点到学校去? Ты обычно/всегда во сколько на занятия идёшь? What time do you usually go to school?
Nĭ yìbān jĭ diăn dào xuéxiào qù?    
一般九点半去,下午三四点钟回家。 Обычно, в 9 с половиной иду, после полудня в 3-4 часа возвращаюсь домой. (I) go to school at 9:30 usually, (and) come back home at three or four in the afternoon.
Yìbān jiŭ diăn bàn qù, xiàwŭ sān sì diănzhōng huí jiā.    
星期二和星期四作什么呢? Во вторник и четверг что делаешь, а? What do you do on Tuesday and Thursday?
Xīngqī èr hé xīngqī sì zuò shénme ne?    
在家学习,或者到图书馆去看书。 Дома учусь, либо в библиотеку иду почитать книгу. I study at home, or go to the library to read books.
Zài jiā xuéxí, huòzhě dào túshūguăn qù kàn shū.    
     
你星期六星期天作什么?

Ты в субботу и "недели день" что делаешь?

What do you do on Saturday and Sunday?
Nĭ xīngqī liù xīngqī tiān zuò shénme?    
我一般在家休息休息。 Я обычно дома отдыхаю (немножко). I usually stay at home and take a rest.
Wŏ yìbān zài jiā xiūxi xiūxi.    
家里的事很多,作不完。 Домашних дел очень много, "делать не закончить". There are so many household chores, (you) never finish them.
Jiālĭ de shì hěn duō, zuò bù wán.    
不出去看电影吗? Не выходишь посмотреть фильм? Don't you go out and see movies?
Bù chūqù kàn diànyĭng ma?    
有的时候去看电影。 Бывает, иду посмотреть фильм. Sometimes I go to see movie.
Yŏude shíhòu qù kàn diànyĭng.    
对不起,现在几点了? Извини, сейчас который час? Excuse me, what time is it now?
Duìbuqĭ, xiànzài jĭ diăn le?    
现在差两分九点,怎么了? Сейчас без пары минут девять, а что? It is two to nine, what's up?
Xiànzài chà liăng fēn jiŭ diăn, zénme le?    
我该走了。 Я должен идти. I got to go.
Wŏ gāi zŏu le.    
我跟一个朋友九点有
约。
Я с одним другом в 9-ть "имею договорённость". I have an appointment at 9 o'clock with a friend.
Wŏ gēn yí ge péngyou jiŭ dĭan yŏu yuē.    
再见。 Пока. Goodĭbye.
Zàijiàn.    

 

汉语

Перевод

 
  hànyŭ msp59.wav  
 

第五十九课

Урок 59 CINQUANTE-NEUVIÈME LEÇON
  dì wŭshí jiŭ kè    
       
  往北拐

Повернуть направо
"К северу повернуть"

Tournez vers la droite
  wăng běi guăi    
       
1 请问!这是中山路吗? Можно спросить? Это "Джонг1 Шан1 дорога" (адрес)? S'il vous plaît ! Est-ce que c'est bien l'avenue Sun Yat-Sen, ici ?
  qĭngwèn! zhè shì zhōng-shān lù ma?   (prière de / questionner // ceci / c'est / (sun)  Zhongshan /avenue /est-ce que ?)
2 不是!这是长安街!
中山路在那边儿!

Не! Это "Вечного ("длинного") покоя улица" !
Джонг1 Шан1 Лу4 находится вон там!

Mais non ! Ici, c'est l'avenue de la Paix Éternelle !
L'avenue Sun Yat-Sen, elle est là-bas !
  bùshì! zhè shì cháng-ān-jiē!
zhōng-shān lù zài nàbiānr!
   
3 那么,去“和平饭店”怎么走? Тогда, пройти к "Мир" гостинице - как идти/? Mais alors. . .pour aller à l'Hôtel de la Paix, comment faut-il faire ?
  nàme, qù “hépíng fàndiàn” zěnme zŏu?   (alors ! // aller / paix / hôtel // comment ? / aller)
4 你一直走;到十字路口再往北拐。

Ты прямо иди. На перекрёстке, опять/вновь поверни "на север" (направо).

Tu vas (d'abord) tout droit ; (une fois) arrivé au carrefour, (alors) tu tournes vers le nord !
 

nĭ yīzhí zŏu; dào shízì-lùkŏu-r zài wăng běi guăi。

   
5 以后呢? А потом? Et ensuite, alors ?
  yĭhòu ne?    
6 以后,走四,五分钟就到了!

Затем, идти 4-5 минут, и придёшь ("тогда достигла").

Ensuite, tu marches quatre ou cinq minutes, et puis tu es arrivé !
  yĭhòu, zŏu sì, wŭfēn zhōng jiù dào-le!    
7 我看,还是坐出租汽车好。 Мне кажется "(я гляжу"), всё-таки лучше взять такси. A mon avis, le mieux serait peut-être quand même que je prenne un taxi.
  wŏ kàn, háishi zuò chūzūqìchē hăo。   (à ce que je vois // quand même / prendre / voiture de louage / bien mieux)
8 不用了,你走着去,十分钟就到了! Незачем, ты /двигаться/ (пешком) иди, десять и минут, и придёшь. Mais non ! Ce n'est pas la peine ! En y allant à pied, en dix minutes tu es arrivé !
 

bùyòng le, nĭ zŏu-zhe qù, shífēn zhōng jiù dào le!

  (pas la peine ! le // toi / en marchant à pied / (y) aller / dix / minutes / alors / arrivé / le)
9 我怕找不着! Я боюсь "искать не прикоснуться" (боюсь не найти). Mais j'ai peur de ne pas trouver !
  wŏ pà zhăo bù zháo!   (moi / avoir peur de / chercher-(et)-pas-trouver)
10 好找!好找! "Хорошо искать" (легко найти). Mais si ! C'est très simple à trouver !
  hăo zhăo! hăo zhăo!   (facile-à-trouver // facile-à-trouver //
  没问题!
那个地方儿,谁都知道!

Нет проблем,
это место все знают ("кто /все/ знают").

Il n'y a absolument aucun problème !
Cet endroit, tout le monde le connait !
  méi wèntí!
nàge dìfāngr, shéi dōu zhīdao!
  il n'y a pas / problème /
cet endroit / qui que ce soit / tous / connaître)
11 可是我的中文不行! Однако, мой Китайский "не идёт". Mais mon chinois n'est pas très bon !
  kěshì wŏ de zhōngwén bùxíng!    
12 开玩笑!你的中文挺好嘛!

Шутишь? Твой китайский "прямо хорошо" (очень хорош), а!

Tu veux rire ! Ton chinois est excellent !
  kāiwánxiào! nĭ de zhōngwén tĭng hăo ma!   (plaisanterie ! // ton chinois / très / bon / voyons !)
13 好!那,我走着去!谢谢你! Ладно! Тогда, я тогда "ходом" иду! Спасибо! Bon ! Alors j'irai à pied ! Merci !
 

hăo! nà, wŏ zŏu-zhe qù! xièxie nĭ!

  (bien ! // alors ! / moi / en allant à pied / aller // merci (à) / toi)
14 不用客气! "Не употребляй гостя дух" (не стесняйся, не за что). De rien ! De rien !
  bùyòng kèqi!   (pas utile (de) / faire des manières !)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 请问!这个叫什么? Извините, это называется как? S'il vous plait ! (Puis-je vous demander) comment s'appelle ceci ?
  qĭngwèn! zhège jiào shénme?    
2 请吧!你别客气! Пожалуйста (вперёд, давай, и т.д.), не стесняйся. Allez ! Je vous en prie ! Ne faites donc pas de manières ! Allez-y!
  qĭng ba! nĭ bié kèqi!    
3 他可能明天要来! Он, возможно, завтра /буд. вр./ прибудет. Il va peut-être venir demain !
  tā kěnéng míngtiān yào lái!    
4 还是你自己去吧!

Всё-таки, тебе самому [придётся] пойти.

Il vaudrait peut-être quand même mieux que tu y ailles toi-même !
  háishi nĭ zìjĭ qù ba!    
5 你别吃这个! Не ешь это!
Тебе не следует есть это!
Ne mange pas ça !
  nĭ bié chī zhège!    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Ce n'est pas la peine ! Je connais le chemin !
2     Aujourd'hui il fait très froid !
3     En marchant, en cinq minutes tu y es (tu es arrivé)!
4     Je crains de ne pas avoir le temps !
5     N'aie pas peur !
 

p42 (78)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
shì

взгляд, зрение

礻见
礻示 shì

показывать, демонстрировать

 
jiàn

увидеть, смотреть

 

117  

Mandarin 2008-2018-2023