ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 44 : АУДИО


阿宝 - 兰花花

 
厶(私)

Радикал номер 28 (2 черты), значение:  "Приватный, частный, секретный"



Выходить, идти куда-то


shì
Умереть, покинуть этот мир

兰花花

Орхидея
Mandarin Pinyin  

青线线那个蓝线线,蓝个英英采,

Голубая линия, та сине-зелёная линия, Голубого цветка цвет

qīng xiàn-xiàn nèigè lán xiàn-xiàn, lán gē yīng-yīng de căi  
生下一个蓝花花,实实的爱死人。 Рождена орхидея, Истинной любви и смерти человек
shēngxia4 yi1ge lánhuā-huā, shí-shí de ài sĭ rén  
   
青线线那个蓝线线,蓝个英英采,
生下一个蓝花花,实实的爱死人
 
   

玉谷那个田苗子,

В Пяти долинах то поле всходов,
wŭgŭ lǐ nèigè tián miao2zi,  
数上高梁高, Много "китайского сорго" высокого
shu3 shàng gao1liang2 gāo  
一十三省的女儿, Тринадцать экономий дочь Йоу,
yī shísān shěng de nǚér  
数上蓝花花好。

Кол-во тех орхидей ОК

shŭ shàng lán huā huā hăo  
   
青线线那个蓝线线,蓝个英英采,
生下一个蓝花花,实实的爱死人
玉谷子那个田苗子,数上高梁高
一十三省的女儿,数上蓝花花好
 

汉语 Перевод
练习

Упражнение | Audio39.wav

liànxí

p74 (129)

我坐飞机来上海。

Я самолётом прибыл в Шанхай.

wŏ zuò fēijī lái shànghăi。  
我坐火车来上海。 Я /ехать сидя на/ поездом прибыл в Шанхай.
zuò huŏchē lái shànghăi。  
我坐船来上海。 Я кораблём прибыл в Шанхай.
wŏ zuò chuán lái shànghăi。  
我坐公共汽车来你家。 Я автобусом прибыл к тебе домой.
wŏ zuò gōnggòngqìchē lái nĭ jiā。  
我坐出租汽车来你家。 Я на такси к тебе приехал.
wŏ zuò chūzūqìchē lái nĭ jiā。  
我骑自行车来你家。 Я /ехать верхом/ велосипедом прибыл к тебе.
wŏ qí zìxíngchē lái nĭ jiā。  
   
她坐飞机来上海的。 Она прибыла самолётом в Шанхай.
"Она самолётом прибывшая в Шанхай."
tā zuò fēijī lái shànghăi de。  
她上星期三来上海的。 Она в прошлую среду прибыла/прибывшая в Шанхай.
tā shàng xīngqīsān lái shànghăi de。  
她从北京来上海的。 Она из Пекина прибыла в Шанхай.
tā cóng běijīng lái shànghăi de。  
他一个人来上海的。 Он один/сам прибыл в Шанхай.
tā yī--rén lái shànghăi de。  
   
你大概二十四岁。

Тебе примерно/наверно 24 года.

nĭ dàgài èrshí sì suì。  
十二号大概是星期五。

20-е число, наверно, пятница.

shíèr hào dàgài shì xīngqīwŭ。  
他大概认识你。 ... 
tā dàgài rènshi nĭ。  
我大概还有两百块钱。  
wŏ dàgài hái yŏu liǎng bǎi kuài qián。  

那儿大概没有地铁车站。

Там, наверно, нет станции метро.

nàr dàgài méiyŏu dìtiě-chē-zhàn。

 
   
骑自行车去那儿要几分钟?  
qí zìxíngchē qù nàr yào jĭ-fēn-zhōng?  
坐车去那儿要几小时?  
zuò chē qù nàr yào jĭ-xiăoshí?  

坐火车去那儿要几天?

 
zuò huŏchē qù nàr yào jǐ-tiān?  
骑自行车去那儿只要十分钟。  
qí zìxíngchē qù nàr zhĭyào shí-fēn-zhōng。  
坐车去那儿要半个小时。  
zuò chē qù nàr yào bàn gè xiăoshí。  
坐火车去那儿要两天半时间。  
zuò huŏchē qù nàr yào liăng-tiān-bàn shíjiān。  
   
我去那儿休息十分钟。

Я иду туда отдохнуть 10 минут.

wŏ qù nàr xiūxi shí-fēn-zhōng。  
我去那儿玩一上午。  

wŏ qù nàr wán'r yī shàngwŭ。

 
我去那儿住两星期。  
wŏ qù nàr zhù liǎng xīngqī。  
我去那儿学习两个月。  
wŏ qù nàr xuéxí liăng gè yuè。  
我去那儿工作两年。  
wŏ qù nàr gōngzuò liăng nián。  
 

p75 (130)


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp44.wav p135 (267)
  第四十四课

Урок 44

QUARANTE-QUATRIÈME LEÇON
  dì sìshí sì kè    
       
  买东西 Купить что-нибудь Aller faire les courses
  măi dōngxi    
       
1 这猪肉多少钱?

Эта свинина сколько стоит
("как много денег", букв. "много мало денег")?

Combien coûte cette viande de porc ?
  zhè zhūròu duōshăoqián   (cette /porc / viande / combien ? / monnaie)
2 九毛钱一斤!

Девять "мао" (90 копеек) полкило.
Девять "мао денег" "один тьжинь1"

- "цзинь" в стандартной русификации, полкило

9 mao (90 "centimes") la livre !
  jiŭ máo qián yī jīn!  

(neuf / mao (dizaine de centimes) /une /livre)

3 好!来一斤! Хорошо, дайте ("прибывает") полкило! Bon ! Mettez-m'en une livre !
  hăo! lái yī jīn!   (bien ! // venez / une / livre)
4 还要别的吗?

Ещё желаете "другое"?

Voulez-vous encore autre chose ?
  hái yào biéde ma?   (encore / vouloir / autre chose / est-ce que ?)
5 有没有香肠? Есть ли колбаса? Est-ce que vous avez du saucisson ?
  yŏuméiyŏu xiāngcháng?

香肠 - "ароматные кишки"

(avoir-pas-avoir ?/saucisson)
6 有!您看!特别好吃! Есть! Глядите! Особенная ("особенно хорошо кушать")! Bien sûr ! Regardez ! Et il est délicieux !
  yŏu! nín kàn! tèbié hăochī   (j'en ai ! // vous /regardez ! //particulièrement / bon-à-manger)
7 四毛八一斤!

4.8 мао (48 копеек) за полкило.

(Il vaut) 4,8 mao (48 "centimes") la livre !
  sì máo bā yī jīn!  

(quatre / mao / (et) huit / fen, centimes) / une / livre)

8 好!来半斤! Хорошо! Дайте полкило! Bon, allez ! Mettez-m'en une demi-livre !
  hăo! lái bàn jīn!   (bien ! // venez /demi / livre)
9 还要什么? Ещё желаете что? Et avec ceci ?
  hái yào shénme?   (encore / vouloir / quoi ?)
10 不要别的了!一共多少钱?

Не хочу "другое"! Всего, сколько /денег/?

Non, ça sera tout ! Combien vous dois-je, en tout ?
  bùyào biéde le! yīgòng duōshăo qián?   (pas /vouloir /autre chose //en tout /combien de ? / monnaie)
11 一共一快一毛四! Всего, 114 копеек.
Всего, "один кхваи один мао четыре".

En tout ça vous fait 1 kuai, 1 mao et 4 (fen) [1,14 F.].

  yīgòng yī kuài yī máo sì!   (en tout /un / kuai /un / mao /quatre)
12 这是两块!

Вот 2 рубля.
Вот 2 "кхваи" ("куска" денег)!

Tenez! Voici 2 kuai !
  zhè shì liăng kuài!   (ça /c'est /deux / kuai )
13 找您八毛六! Возьмите 86 копеек.
Сдача ("разыскиваю Вам") - 8 мао 6 (фен).
Bon, je vous dois 8 mao et 6 fen (tenez !)
  zhăo nín bā máo liù!   (chercher (pour) / vous / huit / mao / six)
14 !谢谢你!明天见! Хорошо, спасибо! До завтра ("завтра увидимся")! Bien ! Merci ! A demain !
  hăo! xièxie nĭ! míngtiān jiàn!   (bien / merci / demain / (se) voir !)
15 你忘了?明天关门儿!

Ты забыла? Завтра - закрыто ("закрыты дверцы")!

Non ! Vous avez oublié ! Demain, on est fermé!
[Demain, on ferme !]
 

nĭ wàng le? míngtiān guānmén'r!

  Vous / oublié // demain / fermer (la) porte)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 这个贵不贵?

Это дорогое или нет?

Est-ce que c'est cher, ça ?
 

zhèige guì bù guì?

   
2 四毛钱一个! 4 "мао денег" за штуку ("одна штука")! Quarante centimes pièce ! (Quatre mao chaque.)
  máo qián yī gè    
3 买两个吧! Купи две штуки-ка! Allez ! J'en achète deux !
  măi liăng gè ba!   (Vas-y ! Achètes-en deux !)
4 给你八毛!

"Даю тебе" (вот тебе) 8 мао!

Voici 80 centimes ! (je vous donne 8 mao !)
  gěi nĭ bā máo    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Est-ce que la viande de porc est chère ?
2     Vous deux ! Qu'est-ce que vous voulez acheter ?
3     Demain, est-ce que c'est dimanche ?
4     La viande de porc, c'est délicieux
(particulièrement bon à manger) !
 

p138 (274)

   


102

Updated: 2014