ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 31 : АУДИО


 

冫(氷冰)
bīng
Радикал номер 15 (2 черты), значение:  "Холодный", "Лёд"


bīng
Лёд


bīngchuān
Ледник


Стандартный Китайский (Мандарин) и региональные акценты - Тайваньский.

Историческая справка - на Тайване (aka Formosa - "красивый" остров) были все кому не лень - португальцы, англичане, японцы и туземцы с окрестных островов с трудно поддающимися идентификации национальностями.
Теперь там главные китайцы. Старое поколение до 1945-го учило Японский, и не понимает новое (которое учит Мандарин).

Но хватит утомительных географических подробностей, теперь песня на Тайваньском Китайском.

孙淑媚 - 夜夜心疼


Taiwan Chinese Mandarin Pinyin
夜夜心疼

Ночами, сердце болит

忧愁人徘徊

Тоскующий человек ходит туда-сюда

yōuchóu rén páihuái 

 
寂寞的灯火 одинокий огонь
jìmò de deng1huo3  
   
今夜啥人陪 

Этой ночью какой человек составит компанию

jīn yè shá rén péi   
阮搁再饮一杯

Наше прошло, пьём /один/ бокал

ruǎn gē zài yǐn yī bēi  
讲抹完的伤心话  Высказать целиком ранящие сердце слова
jiǎng mā wán de shāngxīn huà   
真情 欲叨位找

Истинные чувства, желаемое место найти

zhēnqíng  yù dāo wèi zhăo  
   
想着过去 

Думаю о прошедшем

xiăng-zhe guòqu   
珠泪滴落心肝底

Жемчужины слёз капают сердечные

zhū lèi dī luò xīngān de  
感情的难题

Чувств проблемы

gan3qing2de nántí   
无人通解释

Никто не знает объяснения

wúrén tōng jiěshì  
   
为爱痛苦想着  Из-за любви страдать хотела
wèi ài tòngkŭ xiăng-zhe  
心疼当

Страдать (сильно любить) сердце должно

xīnténg dāng  
作梦一回 Мечтаю опять
zuò-mèng yīhuí  
   
若双人有意爱 

Если двое имеют желание любви

ruò shuang1ren2 yŏu yì ài  
怎样会来反背

Отчего может появиться разногласие

zěnyàng hui4 lái făn-bēi  
对你绵绵的思念  О тебе непрерывно тоскую
duì nĭ mian2mian2 de si1nian4   
犹原放块心肝底

Вечно отпускаю сердце

yóuyuán fàng kuài xīngān de

 
   
夜夜心疼 夜夜心疼

Ночью-ночью сердце болит
Поздно ночью сердце болит

yèyè xīnténg  yèyè xīnténg  
嘛是呒敢哭出声

Но не осмеливается "плача выходить звук"

ma shì m găn kū chū shēng  
为你心疼 为妳心疼

Из-за тебя сердце страдает
Из-за тебя сильно люблю

wèi nĭ xīnténg  wèi nǐ xīnténg  
是你害阮着青惊

Ты зло наше, сине-зелёное отчаяние

shì nĭ hài ruǎn-zhe qīng jīng  
   
夜夜心疼 夜夜心疼 Ночью-ночью сердце болит
Поздно ночью сердце болит
yèyè xīnténg  yèyè xīnténg  
窗外阵阵风雨声

Окно снаружи порывы, ветер и дождь шумит

chuāng wài zhèn zhènfēng yŭ shēng  
为你心疼

Из-за тебя страдаю

wèi nĭ xīnténg  
为何变卦 Отчего отказываюсь (изменяю слову)
wéihé bian4gua4  
情路抹

Чувств путь ругаю

qíng lù mā  
冻牵手行

"холод ведёт руку иду"
с трудом иду

dòng qiān shŏu xíng  

歌唱金刚山

Воспевать Золотая Твёрдая гора

Mandarin Pinyin

黑鸭子演唱组 - 岁月如歌5 - 02.歌唱金刚山

Песня

山清水秀的祖国

Горы чистая вода, прекрасная родина

shān qīng shuĭ xiù de zŭguó  
红日升起的地方 Красного солнца/дня поднятия место
hóng rì shēngqǐ de dìfāng  
金刚山巍巍耸立 "Золотая Стойкая" гора, высится возвышается
jīn gāng shān wēi-wēi sŏnglì  
美名天下传 Славу Поднебесной выражает
měimíng tiānxià chuán  
劳动党的灿烂阳光 Работает партии яркий /солнечный свет/
láodòng dăng de cànlàn yángguāng  
普照祖国江山 Общую освещает родину, реки и горы
pŭ zhào zŭguó jiāngshān  
一万二千高高奇峰

12000 выше выше Удивительный пик

yīwàn èr qiān gāo gāo jī fēng  
披彩虹映霞光 Набрасывает разноцветную радугу, отражает зари сияние
pī căi hóng yìng xiá guāng  
千里马展翅飞翔 Крылатый конь, расправив крылья парит
qiānlĭmă zhănchì fēixiáng  
劳动之花开放的地方 Трудится /его/ цветов открытых место
láodòng zhī huā kāi-fàng de dìfāng  
社会主义的乐园里 Социалистический рай /внутри/
shèhuìzhŭyì de lèyuán lĭ  
人们换新装 люди "обменивать новое наряжать" (новый внешний вид)
rénmen huàn xīn zhuāng  
头顶着明朗的太阳 Верхушка/макушка, ясное солнце
tóudĭng zhe mínglăng de tàiyáng  
明朗的太阳 светлое солнце
mínglăng de tàiyáng  
一万二千高高奇峰 12000 выше выше Удивительный пик
yīwàn èr qiān gāo gāo jī fēng  

自豪地映穹苍

Гордо отражает Высокую синеву
zìháo de yìng qióng cāng  
(Music)  
为光复我祖国 Ради восстановления (былой роскоши) моей родины
wèi guāngfù wŏ zŭguó  
美丽的家乡 прекрасная родина
měilì de jiāxiāng  
十五年艰苦历程 15 лет упорный ход (развития)
shíwǔnián jiānkŭ lìchéng  
战胜了雪暴风霜 Преодолены "снег жестокий ветер иней"
zhànshèng le xuě bào fēng shuāng  
高高的群峰啊 Высокое "скопление пиков", а
gāo gāo de qún fēng ā  
清澈的流水啊 Прозрачная проточная вода, а
qīngchè de liúshuĭ ā  
齐声把金日成 В один голос, Ким Иль Сунг
qíshēng bă jīnrìchéng  
元帅的恩情歌唱 маршала заботу воспевать
yuánshuài de ēnqíng gēchàng  
啊 美丽的金刚山 А, прекрасная Золотая Твёрдая гора
ā  měilì de jīn gāng shān  
千秋万代永远把

1000 осеней 10000 периодов (во веки веков), навечно

qiānqiūwàndài yŏngyuăn bă  
领袖的英明传扬 вождя мудрого /указание направления/
lĭngxiù de yīngmíng chuán-yáng  

汉语 Перевод
第十二课

Урок 12

dì shí èr kè

p52 (84)

课文

Учебный текст | Audio28.wav

kèwén  
我想去苏州旅行, Я хочу поехать на экскурсию в Суджоу.
"Я хочу ехать Суджоу путешествие."
wŏ xiăng qù sūzhōu lǚxíng,  
约翰也想去苏州旅行。 Джон также хотел бы поехать в Суджоу (на экскурсию, в поездку).
yuēhàn yě xiăng qù sūzhōu lǚxíng。  
我们准备这个周末一起去苏州。 Мы намереваемся на этих выходных /вместе/ поехать в Суджоу.
wŏmen zhŭnbèi zhège zhōumò yīqĭ qù sūzhōu。  
我们打算早上六点就出发, Мы намереваемся утром в 6 /именно/ выехать,
wŏmen dăsuan zăoshang liù diăn jiù chūfā,  
星期天晚上十点回上海。 в воскресение вечером в 10 вернуться в Шанхай.
xīngqītiān wănshang shí diăn huí shànghăi。  
你想不想去苏州旅行?

Ты хочешь или нет поехать в Суджоу (в поездку)?

nĭ xiăngbùxiăng qù sūzhōu lǚxíng?  
和我们一起去吧! С нами вместе поехали!

hé wŏmen yīqĭ qù ba

 
   
周末你们打算去哪儿玩?

На выходных, вы намереваетесь поехать куда "развлечься" (для развлечения)?

zhōumò nĭmen dăsuan qù năr wán?  
我想去苏州。 Я хочу поехать в Суджоу.
wŏ xiăng qù sūzhōu。  
(对 C)你想不想去苏州? (к Ц) Ты хотел бы поехать в Суджоу?
( duì C) nĭ xiăng bù xiăng qù sūzhōu?  
我想去杭州。 Я желаю (поехать) в Ханг2 Джоу1.
wŏ xiăng qù hángzhōu。  
我们这个周末去苏州,

Мы на этих выходных поедем в Суджоу,

wŏmen zhège zhōumò qù sūzhōu,  
下个周末去杭州,怎么样? на следующих выходных - в Хангджоу, как тебе это?
xià gè zhōumò qù hángzhōu, zěnmeyàng?  
行。 Ладно, ОК.
xíng。  
   
我很想看杂技演出。 Я очень хочу посмотреть акробатическое/цирковое представление.
wŏ hěn xiăng kàn zájì yănchū。  
今天晚上就有杂技演出。 Сегодня вечером как раз/именно есть акробатическое представление.
jīntiān wănshang jiù yŏu zájì yănchū。  
你看不看? Смотришь?
"Ты смотришь-не -смотришь?"
nĭ kànbùkàn?  
当然看。 Конечно смотрю!
dāngrán kàn。  
几点开始? Во сколько начинается/открывается?
jĭ diăn kāishĭ?  
七点一刻。 7 часов и /одна/ четверть.
qī diăn yī kè。  
我准备六点半去。

Я намереваюсь в 6 с половиной пойти/выйти.

wŏ zhŭnbèi liù diǎn bàn qù。  
我和你一起去。 Я с тобой /вместе/ иду.
wŏ hé nĭ yīqĭ qù。  
   
今天晚上你打算干什么? Сегодня вечером, ты планируешь делать что?
jīntiān wănshang nĭ dăsuan gàn shénme?  
在家看电视。 Дома ("в дома") смотреть телевизор.
zài jiā kàn diànshì。  
别看电视, Не смотри телевизор!
bié kàn diànshì,  
咱们一起去跳舞吧。

Мы с тобой /вместе/ идём танцевать ка!

zánmen yīqĭ qù tiàowŭ ba

 
有没有卡拉OK Есть там караоке?
yŏuméiyŏu kălāok?  
当然有。 Конечно есть.
dāngrán yŏu。  
那好,
我和你一起去唱歌,跳舞。
Ну ладно,
я с тобой вместе пойду/иду петь, танцевать.
nà hăo,
wŏ hé nĭ yīqĭ qù chànggē, tiàowŭ。
 
   
生词 (Новые) слова
shēng cí

02:00

хотеть, желать, полагать, и т.д.

xiăng  
准备

готовиться, намереваться

zhŭnbèi  
周末 конец недели, выходные
zhōumò  
打算 рассчитывать, намереваться
dăsuan  
早上 утром
zăoshang  

как раз, именно; то, тогда

jiù  

следующий, нижний; низ (и другие непрямые значения)

xià  
演出 представление, шоу
yănchū  
电视 телевизор, телевидение, "электро взгляд"
diànshì  
咱们 мы (вместе с тобой)
zánmen  
卡拉OK караоке

kălāokei

 
苏州 Суджоу (город)
sūzhōu  
杭州 Хангджоу (город)
hángzhōu  
 

p54 (88)


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp31.wav  
  第三十一课

Урок 31

TRENTE ET UNIÈME LEÇON
  dì sānshí yī kè    
       
  打牌

Игра в карты
"Бить карта"

Jouer aux cartes
  dăpái    
       
1 我该走了! Я должен идти! Je dois m'en aller ! (il faut que je m'en aille !)
  wŏ gāi zŏu le!   (moi / devoir / partir / le !)
2 为什么? Почему? Pourquoi ?
  wèishénme?   (pourquoi ? //
  还有时间呢! Ещё есть время ведь! On a encore le temps !
  hái yŏu shí-jiān ne!   encore / y avoir / temps / ne)
3 你看!快十点半了! Гляди! Почти ("быстро") 10 часов с половиной! Regarde ! Il va bientôt être dix heures et demie !
  nĭkàn! kuài shí diăn bàn le!   (toi / regarder ! // rapidement / dix / heures / demie / le !)
4 哦!那么晚了! О! Так поздно! Oh ? ... Il est si tard que cela !
  ó! nàme wăn le!   (oh? // si / tard / le !)
5 时间过得很快!

Время прошло/прошедшее очень быстро!

Le temps passe (vraiment) très vite !
 

shíjiān guò de hěn kuài!

  (le temps / passe / de / très vite)
6 就是!打桥牌很有意思!

Именно! Играть ("бить") в бридж очень интересно!

Absolument ! . . . . C'est très amusant (intéressant) de jouer au bridge !
  jiùshì! dǎ qiáo-pái hěn yŏu yìsi!   (absolument ! // jouer [taper] / pont / cartes / très / amusant)
7 是!你打得不错!

Да! Ты играешь/играющая неплохо!

Oui ! . . . Dis donc ! Tu joues pas mal, toi !
 

shì! nĭ dǎ-de bùcuò!

  (oui ! // toi / jouer / de / pas mal)
8 不!我打得不好!

Нет! Я играю не хорошо!

Non ! Je ne joue pas bien du tout !
 

bù! wŏ dá-de bù hǎo!

  (non ! // moi / jouer / de / pas / bien)
9 你的妹妹为什么不打? Твоя (младшая) сестра почему не играет? Pourquoi ta (petite) sœur ne joue-t-elle pas ?
  nĭ de mèimei wèishénme bù dǎ?   (ta / sœur [cadette] / pourquoi ? / ne pas / jouer)
10 她不喜欢打牌。 Ей не нравится играть в карты. Elle n'aime pas jouer aux cartes.
  tā bù xĭhuan dăpái。   (elle / ne pas / aimer / jouer / cartes)
11 是啊,有人不喜欢打。 Да, есть (люди) кому не нравится играть. C'est vrai, il y a des gens qui n'aiment pas ça.
 

shì a, yŏurén bù xĭhuan dǎ。

  (oui / ah! // il y a / des gens [qui] / ne pas / aimer / jouer)
12 好了!好了!该走了!

Ладно, ладно (хватит, хватит)! Надо идти!

Bon, allez ! Ça va ! Maintenant, il faut partir !
  hăo le! hăo le! gāi zŏu le!  

(bien / le ! // bien / le ! // devoir / partir / le !)

13 再见吧! До свидания, однако! Allez, au revoir !
 

zàijiàn ba

  (au revoir / allez !)
14 再见! До свидания! Au revoir !
  zàijiàn!    
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 我们还有时间吗? У нас ещё есть время? Est-ce que nous avons encore le temps ?
  wŏmen hái yŏu shíjiān ma?    
2 快三点半了! Почти/скоро три часа и половина! Il va bientôt être trois heures et demie !
  kuài sān diăn bàn le!    
3 他门为什么不来? Они почему не пришли / не прибыли? Pourquoi ne viennent-ils pas ?
  tā mén wèishénme bù lái?    
4 他说得很快。 Он говорит очень быстро. Il parle très vite.
 

tā shuō-de hěn kuài。

   
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Est-ce qu'il étudie bien?
2 你应该告诉我。

Ты должен сообщить мне

Tu dois * me prévenir ! / Tu devrais me prévenir !
 

nĭ yīnggāi gàosu wŏ。

 

* Devoir, gāi, a un synonyme, employé ici : yīnggāi

3     Il parle pas mal !
4     Est-ce que ta sœur (cadette) écrit bien ?
 

p92 (182)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
xiá

заря, красное свечение

雨叚
дождь  
 jiă, jià, xiá

ложь, неверно

 

089

Mandarin 2008-2016