(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 29


顺子-忘不了


jiōng
Радикал номер 13 (2 черты), значение:  "Широкий"; "Коробочка вниз"


zài
Снова, опять


zàijiàn ; zài jiàn
До свидания; Опять увидимся

     

* Это также радикал для nèi "внутренний" (упрощенное начертание).
Традиционное начертание относится к радикалу номер 11.


忘不了

Не забыть

Mandarin Pinyin  

当初是打发了无聊 他只是个目标

"Вначале, отправляла скуку", Он - только цель
Когда-то, проводила время бессмысленно

dāngchū shì da3fa1 le wúliáo  tā zhĭshì gè mùbiāo  
Oh yes, I do..do..do..I do and О да, я делаю, ду ду, и
怎么越来越想要对他依靠 Отчего чем дальше тем больше хочу на него полагаться
zěnme yuèláiyuè xiăngyào duì tā yīkào  
我怎么 动了心 Я отчего, "двигала сердце" (беспокоилась)
wŏ zěnme  dòng le xīn  
想要和他一起变老 Желаю с ним "вместе состариться"
xiăngyào hé tā yīqĭ bian4lao3  
   
动了心 谁动心 谁..就..输了

"Двигал сердце", кто беспокоится, кто... тогда... перевозил/потерял

dòng le xīn  shéi dòng xīn  shéi.. jiù.. shū liao  
他会装傻还是逃掉 Он может дурачиться либо сбежать
hui4 zhuāng-shă háishì táodiào  
自尊虽然放得高 遇到感情都不要

Самоуважение хотя слишком высокое, Столкнуться (с трудностями) - чувство /всё/ не надо

zìzūn suīrán fàng de gāo  yùdào gănqíng dōu bùyào

 
做不到 做不到 Не сделать, Не достичь,
zuò bù dào  zuò bù dào  
那个吻我无法忘了(那个吻我忘不了) "Тот" целует меня, нет способа забыть
nèigè wěn wŏ wúfă wàng liao ( nèigè wěn wŏ wàng bùliăo)  
   
忘也忘不了 还要装作是玩笑 Забываю и забыть не могу, также хочу "нарядиться"/притвориться сделать шутку
wàng yě wàng bùliăo  hái yào zhuāng zuò shì wánxiào  
我的心情他并不明了 Моё настроение, он вовсе не понял
wŏde xīnqíng tā bìng-bù-míng-liào  
(所以我)只好笑着说 男人全都不可靠

(Поэтому я) Вынуждена улыбаясь говорить, Мужики все ненадёжные

( suŏyĭ wŏ) zhĭhăo xiào-zhe shuō  nánrén quándōu bù-kěkào  
忍住眼泪 没有人知道(就这样也好) Стерпеть слёзы, Никто не знает
rěnzhù yănlèi  méiyŏurén zhīdao (jiù zhèyàng yěhăo)  
   
其实想要 他说 爱我到老

На самом деле хочу, (Чтоб) он) сказал, "Люби меня до старости"

qíshí xiăngyào  tā shuō  ài wŏ dào lăo  
却怎么会 说成了 就这样也好 Но как может быть, "Речь изменилась" (превратилось в), Тогда и так хорошо
què zěnme hui4 shuō chéng le  jiù zhèyàng yěhăo  

 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp29.wav  
  第二十九课

Урок 29

VINGT-NEUVIÈME LEÇON
  èr shí jiŭ kè    
       
  在旅馆 В гостинице A l'hôtel
  zài lǚguăn lü3  
       
1 这个旅馆很不错!

Этот отель очень не плохой.

Cet hôtel est vraiment pas mal!
 

zhèige lǚguăn hěn bùcuò!

  (cet / hôtel / très / pas mal)
2 对!不错! Верно! Не плох! Oui ! Pas mal !
  duì! bùcuò!   (exact ! // pas mal //
  可是好像没有热水! Однако, похоже ("хорошо кажется"), нет горячей воды! Mais on dirait qu'il n'y a pas d'eau chaude !
  kěshì hăoxiàng méiyŏu rè shuĭ!   mais / on dirait (que) / il n'y a pas / chaude / eau)
3 你说什么? Что ты говоришь? Qu'est-ce que tu dis ?
  nĭ shuō shénme?   (tu / dis / quoi ?)
4 我说好像没有热水! Я говорю, похоже, нет горячей воды! Je dis : on dirait qu'il n'y a pas d'eau chaude !
  wŏ shuō hăoxiàng méiyŏu rè shuĭ!   (je / dis // on dirait (que) / il n'y a pas / chaude / eau)
5 不可能吧! Не может быть! C'est impossible !
 

kěnéng ba

  (pas / possible / n 'est-ce pas !)
6 你自己去看吧! Ты сама пойди и посмотри! Eh bien ! Regarde toi-même ! ....
  nĭ zìjĭ qù kàn ba   (toi / en personne / aller / regarder / donc !)
7 对!奇怪! Верно! Странно! C'est vrai ! C'est bizarre !
 

duì! qíguài!

  (exact ! // bizarre !)
8 你去打听一下为什么没有热水! Ты пойди разузнай "разок", отчего нет горячей воды! Va donc demander (un peu) pourquoi il n'y a pas d'eau chaude !
  nĭ qù dăting yīxià wèishénme méiyŏu rè shuĭ! 打听 -tīng (toi / aller / se renseigner / un peu / pourquoi ? / il n'y a pas / chaude / eau)
9 我刚才问了! Я только что спросил! Mais j'en viens ! (Je viens à l'instant de le leur demander !)
  wŏ gāngcái wèn le!   (moi / à l'instant / demandé / le)
10 他们说什么? Они что говорят? Et qu'ont-ils répondu ?
  tāmen shuō shénme?   (eux / dire / quoi ?)
11 他们说这个旅馆是新开的! Они говорят, этот отель "недавно открыт -ый"! Ils ont dit (que) cet hôtel venait juste d'ouvrir !
  tāmen shuō zhège lǚguăn shì xīn kāi de!   (eux / dire / cet / hôtel / être / nouvellement / ouvert / de)
12 热水呢? Как насчёт горячей воды? Et l'eau chaude, alors ?
  rè shuĭ ne?   (chaude / eau / alors ?)
13 热水,他们说今天晚上可能会有!

Горячая вода, они говорят, сегодня вечером возможно будет ("возможно иметься")!

L'eau chaude, ils ont dit qu'il y en aurait peut-être ce soir !
  rè shuĭ, tāmen shuō jīntiān wănshang kěnéng huì yŏu   (chaude / eau / eux / dire / aujourd'hui / soir / peut-être / possible que / (y en) avoir)
14 好!那就等吧!

Хорошо! Ну тогда подождём-ка (давайте)!

Bon ! Eh bien, attendons !
 

hăo! nà jiù děng ba

  (bien ! // alors / donc / attendre / allez !)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 这个商店很不错!

Этот магазин очень хороший / весьма не плох!

Ce magasin est vraiment pas mal !
 

zhèige shāngdiàn hěn bùcuò

   
2 他好像没有时间。 Он, похоже, "безвременный" (не имеет времени). On dirait qu'il n'a pas le temps.
  tā hăoxiàng méiyŏu shíjiān。    
3 我刚才去了!

Я только что пошёл/сходил.
Я только что отправился/вышел /абсолютное состояние/

Je viens d'y aller !
  wŏ gāngcái le!    
4 你去打听打听吧!

Пойди разузнай немножко ка!

Va donc te renseigner un peu!
 

nĭ qù dăting dăting ba

   
5 好!那就走吧! Хорошо! Тогда - идём (давайте же)! Bon ! Eh bien ! Allons-y ! (Partons !)
 

hăo! nà jiù zŏu ba

   
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   On dirait qu'il n 'est pas venu.
2     Il viendra certainement (ce) soir.
3     Et ton ami, alors ?
4     Je suis désolé, je n'ai pas le  temps !
 

p86 (170)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
; lü3

военная бригада; путешествовать

㫃氏
㫃(方人) fāng rén

квадрат людей

 
shì

род, клан, фамилия

 
       
jiàn

видеть

冂儿

087  

Mandarin 2008-2018-2023