(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百六十B

АУДИО 267B

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

 

14.03

如今,
人们用这种车。
В наше время,
люди используют такого вида машину.
rújīn,
rénmen yòng zhèzhŏng chē。
 
很久以前,
人们用这种车。
Очень давно ранее,
люди использовали такого вида машину.
hěn jiŭ yĭqián,
rénmen yòng zhèzhŏng chē。
 
如今,
人们穿这种衣服。
В наше время,
люди носят такого вида одежду.
rújīn,
rénmen chuān zhèzhŏng yīfu。
 
很久以前,
人们穿这种衣服。
Очень давно ранее,
люди носили такого вида одежду.
hěn jiŭ yĭqián,
rénmen chuān zhèzhŏng yīfu。
 
现在的汽车。 современная машина
xiànzài de qìchē。  
过去的汽车。 прошлого машина
guòqù de qìchē。  
现在的卡车。 современный грузовик
xiànzài de kăchē。  
过去的卡车。 прошлого грузовик
guòqù de kăchē。  
这个人曾是小女孩。 Это человек, когда-то был девочкой.
zhège rén céng shì xiăo nǚhái。  
这个人是小女孩。 Этот человек - девочка.
zhège rén shì xiăo nǚhái。  
这个人曾是小男孩。 Этот человек, когда-то был мальчиком.
zhège rén céng shì xiăo nánhái。  
这个人是小男孩。 Этот человек - мальчик.
zhège rén shì xiăo nánhái。  
这个人是女人。 Этот человек - женщина.
zhège rén shì nǚrén。  
这个人将来会成为女人。 Этот человек - в будущем /будет/ станет женщиной.
zhège rén jiānglái huì chéngwéi nǚrén。  
这个人是男人。 Этот человек - мужчина.
zhège rén shì nánrén。  
这个人将来会成为男人。 Этот человек - в будущем /будет/ станет мужчина.
zhège rén jiānglái huì chéngwéi nánrén。  
这是过去更常见的
交通工具。
Это в прошлом,
очень распространённый транспорта вид/"инструмент".
zhè shì guòqù gèng cháng jiàn de
jiāotōng gōngjù。
 
这是现在更常见的
交通工具。
Это сейчас, очень (наиболее) распространённый
транспорта вид.
zhè shì xiànzài gèng cháng jiàn de
jiāotōng gōngjù。
 
这是古代文明中的
建筑。
Это древней цивилизации
строение.
zhè shì gŭdài wénmíng zhōng de
jiànzhù。
 
这是现代文明中的
建筑。
Это современной цивилизации
строение.
zhè shì xiàndài wénmíng zhōng de
jiànzhù。
 
这是过去不久的一年。 Это прошедшего не отдалённая дата ("год").
zhè shì guòqù bùjiŭ de yī nián。  
这是过去很久的一年。 Это - прошедшего очень отдалённая дата.
zhè shì guòqù hěn jiŭ de yī nián。  
这是在不远的将来的一年。 Это - недалёкого будущего дата.
zhè shì zài bù yuăn de jiānglái de yī nián。  
这是在很远的将来的一年。 Это - очень далёкого будущего дата.
zhè shì zài hěn yuăn de jiānglái de yī nián。  
这是老式汽车。 Это "старого образца" машина.
zhè shì lăoshì qìchē。  
这是新式汽车。 Это современная машина.
zhè shì xīnshì qìchē。  
这是古代建筑。 Это - древнее здание.
zhè shì gŭdài jiànzhù。  
这是现代建筑。 Это - современное здание.
zhè shì xiàndài jiànzhù。  
过去有些人住在
这样的房子里。
В прошлом, некоторые люди жили
в подобного вида зданиях .
guòqù yǒuxiērén zhù zài
zhèyàng de fángzi lĭ。
 
现在有些人住在
这样的房子里。
Сейчас, некоторые люди живут
в подобного вида зданиях.
xiànzài yǒuxiērén zhù zài
zhèyàng de fángzi lĭ。
 
过去人们穿这样的衣服。 В прошлом, люди носили подобного вида одежду.
guòqù rénmen chuān zhèyàng de yīfu。  
现在人们穿这样的衣服。 Сейчас, люди носят подобного вида одежду .
xiànzài rénmen chuān zhèyàng de yīfu。  
这是老式照相机。 Это - "старого образца" фотокамера.
zhè shì lăoshì zhàoxiàngjī。  
这是新式照相机。 Это - современная фотокамера.
zhè shì xīnshì zhàoxiàngjī。  
这些人穿着旧式服装。 Эти люди носят "старого образца" одежду .
zhèxiē rén chuānzhe jiùshì fúzhuāng。  
这些人穿着新式服装。 Эти люди носят современную одежду.
zhèxiē rén chuānzhe xīnshì fúzhuāng。  
很久以前,
人们这样做。
Очень давно ранее,
люди такое делали.
hěn jiŭ yĭqián,
rénmen zhèyàng zuò。
 
现在人们这样做。 Сейчас, люди такое делают.
xiànzài rénmen zhèyàng zuò。  
将来人们可能这样做。 В будущем, люди, вероятно так (будут) делать.
jiānglái rénmen kěnéng zhèyàng zuò。  
不久以前,
人们这样做。
В недалёком прошлом,
люди так делали.
bùjiŭ yĭqián,
rénmen zhèyàng zuò。
 
 

14.04

我嗓子疼。 "Я горло болит."
У меня болит горло.
 wŏ săngzi téng。  
我胃疼。 Желудок болит.
wŏ wèi téng。  
我头疼。 Голова болит.
wŏ tóuténg。  
我发烧了。 Жар имею.
wŏ fāshāo le。  
他感冒了。 Он простыл (сморкается).
tā gănmào le。  
他发烧了。 У него жар.
tā fāshāo le。  
这两个人都病了。 Эти два человека, /все/, больны.
zhè liăng gèrén dōu bìng le。  
这两个人都没病。 Эти два человека, /все/, не больны.
zhè liăng gèrén dōu méi bìng。  
我的手疼。 Рука болит.
wǒde shŏu téng。  
我的脚疼。 Нога болит.
wǒde jiăo téng。  
我感到累了。 "Я чувствую устал."
Очень устал.
wŏ găndào lèi le。  
我的膝盖疼。 Колено болит.
wǒde xīgài téng。  
这个人需要看牙医,
他牙痛。
Этот человек, нуждается "видеть" (идти к) к зубному врачу.
У него, зубы болят.
zhège rén xūyào kàn yáyī,
tā yá tòng。
 
这个人需要看医生,
他发烧了。
Этот человек, нуждается "видеть" (идти к) врача.
У него жар.
zhège rén xūyào kàn yīsheng,
tā fāshāo le。
 
这个人是医生。 Этот мужчина - врач.
zhège rén shì yīsheng。  
这个人是牙医。 Этот мужчина - зубной врач.
zhège rén shì yáyī。  
你发烧了吗? Ты жар имеешь ли?
nĭ fāshāo le ma?  
你感冒了吗? Ты простудилась ли?
nĭ gănmào le ma?  
这个人在叫救护车。 Этот человек, вызывает скорую помощь /машина/.
zhège rén zài jiào jiùhùchē。  
这是辆救护车。 Эта машина - скорая помощь машина.
zhè shì liàng jiùhùchē。  
这个人是医院里的病人。 Этот человек - в больнице пациент.
zhège rén shì yīyuàn lĭ de bìngrén。  
这个人不是病人。 Этот человек - пациентом не является (не болен).
zhège rén bùshì bìngrén。  
这些人是医院里的病人。 Эти люди - в больнице пациенты.
zhèxiē rén shì yīyuàn lĭ de bìngrén。  
这些人不是病人。 Эти люди - не пациенты / не больны.
zhèxiē rén bùshì bìngrén。  
男人拄着拐杖。 Мужчина, "подпирает"/использует костыли.
nánrén zhǔ-zhe guăizhàng。  
男人噎着了。 Мужчина, подавился (за горло держится).
nánrén yē-zhao le。  
女人戴着颈托。 Женщина, носит шеи подпорку (шею сломала).
nǚrén dài zhe jĭng tuō。  
女人绑着夹板。 Женщина, "привязала" "держать планку" (гипс, шину на ногу).
nǚrén băng zhe jiā băn。  
男孩在咳嗽。 Парень, кашляет.
nánhái zài késou。  
男孩在打喷嚏。 Парень чихает.
nánhái zài dăpēntì。  
男孩在擤鼻子,
因为他感冒了。
Парень, прочищает нос,
потому что он простудился.
nánhái zài xĭng bízi,
yīnwèi tā gănmào le。
 
男孩在颤抖,
因为他感冒了。
Мальчик дрожит
потому что он простудился (холодно ему).
nánhái zài chàndōu,
yīnwèi tā gănmào le。
 
男孩感觉病了。 Мужчина, "чувство заболел" (самочувствие плохое).
nánhái gănjué bìng le。  
男人感觉很好。 Мужчина, самочувствие хорошее.
nánrén gănjué hěnhǎo。  
女孩感觉病了。 Женщина, самочувствие плохое.
nǚhái gănjué bìng le。  
女人感觉很好。 Женщина, самочувствие хорошее.
nǚrén gănjué hěnhǎo。  
女人在吃药。 Она "ест"/пьёт лекарство.
nǚrén zài chī yào。  
男人在吃药。 Он принимает лекарство.
nánrén zài chī yào。  
病人在打针。 Пациент/больной, инъекцию (получает).
bìngrén zài dăzhēn。  
护士在给人打针。 Медсестра, человеку, инъекцию делает ("делает иглу").
hùshi zài gěi rén dăzhēn。  
 

14.05

她在玩电脑
是因为她想玩。
Она играет на компьютере,
т.к. она хочет играть.
tā zài wán diànnăo
shì yīnwèi tā xiăng wán。
 
她在看电视
是因为她想看。
Она смотрит телевизор,
т.к. она хочет смотреть.
tā zài kàn diànshì
shì yīnwèi tā xiăng kàn。
 
他在做作业
是因为他必须做。
Он, делает домашнее задание,
т.к. он должен делать.
tā zài zuò zuòyè
shì yīnwèi tā bìxū zuò。
 
他在吃沙拉
是因为他必须吃。
Он ест салат,
т.к. он должен съесть.
tā zài chī shālā
shì yīnwèi tā bìxū chī。
 
她在做她想做的事。 Она делает то, что хочет.
tā zài zuò tā xiăng zuò de shì。  
她在做她必须做的事。 Она делает то, что необходимо делать.
tā zài zuò tā bìxū zuò de shì。  
她在吃她想吃的东西。 Она ест то, что хочет есть.
tā zài chī tā xiăng chī de dōngxi。  
她在吃她必须吃的东西。 Она ест то, что необходимо есть.
tā zài chī tā bìxū chī de dōngxi。  
她想去外面,
但是她必须呆在里面。
Она хочет выйти наружу,
но она должна оставаться внутри.
tā xiăng qù wàimiàn,
dànshì tā bìxū dāi zài lĭmiàn。
 
她想吃冰淇淋,
但是她必须吃沙拉。
Она хочет съесть мороженное,
но она должна есть салат.
tā xiăng chī bīngqílín,
dànshì tā bìxū chī shālā。
 
她想看电视,
但是她必须做作业。
Она хочет смотреть телевизор,
но она должна сделать д/з.
tā xiăng kàn diànshì,
dànshì tā bìxū zuò zuòyè。
 
她想玩游戏,
但是她必须练钢琴。
Она хочет играть в домино,
но она должна практиковаться на пианино.
tā xiăng wán yóuxì,
dànshì tā bìxū liàn gāngqín。
 
我想吃冰淇淋。
不行。你必须吃沙拉。
Я хочу съесть мороженное.
""Не идёт!" Тебе надо съесть салат.
wŏ xiăng chī bīngqílín。
bùxíng。 nĭ bìxū chī shālā。
 
我想看电视。
不行。你必须做作业。
Я хочу посмотреть телевизор.
Нельзя! Ты должен сделать домашнее задание.
wŏ xiăng kàn diànshì。
bùxíng。 nĭ bìxū zuò zuòyè。
 
我想去外面。
不行。你必须呆在里面。
Я хочу выйти наружу.
Нельзя! Ты должен оставаться внутри.
wŏ xiăng qù wàimiàn。
bùxíng。 nĭ bìxū dāi zài lĭmiàn。
 
我要一块甜饼。
你可以吃一块甜饼。
给你。
Я хочу /один кусочек/ печенья.
Ты можешь съесть /один кусочек/ печенья.
Прошу ("даю тебе", бери).
wŏ yào yīkuài tián bĭng。
nĭ kěyĭ chī yīkuài tián bĭng。
gěi nĭ。
 
她在做作业。 Она делает д/з.
tā zài zuò zuòyè。  
她应该做作业。
而不应该玩游戏。
Она должна делать д/з,
а не должна играть в игру.
tā yīnggāi zuò zuòyè。
ér bù yīnggāi wán yóuxì。
 
她不应该扔杯子。 Она не должна бросать чашку.
tā bù yīnggāi rēng bēizi。  
她刚才不应该扔杯子。 "Она /только что/ не должна бросать чашку."
Она, чашку бросать/разбить не должна была.
tā gāngcái bù yīnggāi rēng bēizi。  
当杯子满时,
她应该停止倒。
Когда чашка полная "время",
она должна прекратить "добавлять"/лить.
dāng bēizi măn shí,
tā yīnggāi tíngzhĭ dào。
 
刚才杯子满时,
她应该停止倒。
"Только что, чашка полная время,
она должна прекратить "добавлять."

Чашка полная стала если,
ещё лить, прекратить должна была.

gāngcái bēizi măn shí,
tā yīnggāi tíngzhĭ dào。
 
她不应该
在房子里面跑。
Она, не должна в доме бегать .
tā bù yīnggāi
zài fángzi lĭmiàn păo。
 
她刚才不应该
在房子里面跑。
Она, не должна была, в доме бегать .
tā gāngcái bù yīnggāi
zài fángzi lĭmiàn păo。
 
女人在做
她应该做的事。
Женщина делает,
(что) она должна делать /вещь/.
nǚrén zài zuò
tā yīnggāi zuò de shì。
 
她不在做
她应该做的事。
Она не делает
(что) она должна делать /вещь/.
tā bùzài zuò
tā yīnggāi zuò de shì。
 
男孩在做
他应该做的事。
Мальчик делает,
(что) он должен делать /вещь/.
nánhái zài zuò
tā yīnggāi zuò de shì。
 
他不应该做
他正在做的事。
Мальчик не должен делать
(то что) он сейчас делает /вещь/.
tā bù yīnggāi zuò
tā zhèngzài zuò de shì。
 
如果能玩,
她就会玩,但她不能。
她有作业要做。
Если бы могла играть,
она поиграла, но она не может.
Она, имеет д/з, надо делать.
rúguŏ néng wán,
tā jiù huì wán, dàn tā bùnéng。
tā yŏu zuòyè yào zuò。
 
如果能看,
她就会看电视,但她不能。
她有盘子要洗。
Если бы могла смотреть,
она посмотрела бы телевизор, но она не может.
Она, тарелки мыть должна.
rúguŏ néng kàn,
tā jiù huì kàn diànshì, dàn tā bùnéng。
tā yŏu pánzi yào xĭ。
 
如果能吃,
她就会吃冰淇淋,但她不能。
她必须吃沙拉。
Если бы могла кушать,
она поела бы мороженное, но она не может.
Она должна есть салат.
rúguŏ néng chī,
tā jiù huì chī bīngqílín, dàn tā bùnéng。
tā bìxū chī shālā。
 
如果能不睡觉,
她就不想睡觉,但她不能。
她必须上床。
Если бы могла не спать,
она не хотела бы спать, но она не может.
Она, должна идти спать.
rúguŏ néng bù shuìjiào,
tā jiù bù xiǎngshuì jiào, dàn tā bùnéng。
tā bìxū shàng chuáng。
 
你不应该这样做。 Ты не должен такое делать.
nĭ bù yīnggāi zhèyàng zuò。  
我宁愿看电视,
也不愿擦地板。
Я предпочла бы смотреть телевизор,
и не хочу очищать пол.
wŏ nìngyuàn kàn diànshì,
yěbù yuàn cā dìbăn。
 
我不想吸地,
我宁愿看书。
Я, не хочу /пылесосить пол/.
Я предпочла бы почитать книгу.
wŏ bù xiăng xī dì,
wŏ nìngyuàn kànshū。
 
她想从柜子上面拿锅。
但她拿不到。
她需要一把椅子。
Она, хочет с полки /сверху/ взять кастрюлю.
Но она взять не может.
Она нуждается в стуле.
tā xiăng cóng guìzi shàngmian ná guō。
dàn tā ná bù dào。
tā xūyào yī bă yĭzi。
 
你更愿意做什么?
玩游戏还是看电视?
Ты наиболее предпочитаешь делать что?
Поиграть, либо посмотреть телевизор.
nĭ gèng yuànyì zuò shénme?
wán yóuxì háishi kàn diànshì?
 
我宁愿看电视。 Я предпочитаю смотреть телевизор.
wŏ nìngyuàn kàn diànshì。  
你更愿吃哪个?
水果还是饼干?
Ты наиболее хочешь съесть что?
Фрукт, либо печенье?
nĭ gèng yuàn chī năge?
shuĭguŏ háishi bĭnggān?
 
我应该吃水果。
但我宁愿吃饼干。
Я должна съест, фрукт.
Однако, я предпочту съесть печенье.
wŏ yīnggāi chī shuĭguŏ。
dàn wŏ nìngyuàn chī bĭnggān。
 
355

Mandarin 2008-2017