ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百六十

АУДИО 265b

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

 

13.07

林丹想去看她的朋友。 Линь-Тан (Линда) хочет пойти посетить её подругу.
lín dān xiăng qù kàn tā de péngyou。  
她用发刷刷头发。 Она, щёткой, чешет волосы.
tā yòng fà-shuā shuā tóufà。  
她用牙刷刷牙。 Она, зубной щёткой, чистит зубы .
tā yòng yá-shuā shuā yá。  
她在抹口红。 Она, "трёт" губную помаду.
tā zài mŏkŏuhóng。  
林丹在想需要
收拾什么东西。
Линь-Тан думает, надо
упаковать какую вещь (взять что в поездку).
lín dān zài xiăng xūyào
shōushi shénme dōngxi。
 
她把牙刷和牙膏
放进旅行包。
Она, зубную щётку и зубную пасту
"входит" (ложит внутрь) в "поездки сумку".
tā bă yá-shuā hé yágāo
fàng-jìn lǚxíng bāo。
 
林丹把香波
放进旅行包。
Линь-Тан шампунь
ложит в дорожную сумочку.
lín dān bă xiāngbō
fàng-jìn lǚxíng bāo。
 
她把肥皂
放进旅行包。
Она, мыло
ложит в дорожную сумочку.
tā bă féizào
fàng-jìn lǚxíng bāo。
 
她拉上了旅行包。 Она, закрывает дорожную сумку.
tā lā shàng le lǚxíng bāo。  
她把旅行包
放进皮箱。
Она, дорожную сумку
ложит в чемодан.
tā bă lǚxíng bāo
fàng-jìn pí-xiāng。
 
林丹把她的衣服
放进皮箱。
Линь-Тан её одежду
ложит в кожаный чемодан.
lín dān bă tā de yīfu
fàng-jìn pí xiāng。
 
林丹盖上皮箱。 Линь-Тан закрывает чемодан.
lín dān gài shàng pí xiāng。  
她关掉电视。 Она, выключает телевизор.
tā guān diào diànshì。  
她关上窗户。 Линь-Тан закрывает окно.
tā guān shàng chuānghu。  
她拉上窗帘。 Она, опускает/закрывает занавески.
tā lā shàng chuānglián。  
她关掉灯。 Линь-Тан выключает электричество.
tā guān-diào dēng。  
她拿起太阳镜。 Она, берёт/поднимает солнечные очки.
tā náqi tàiyáng jìng。  
林丹戴上太阳镜。 Лин Дан надевает солнечные очки.
lín dān dàishàng tàiyáng jìng。  
她把皮箱从房子里
拎了出来。
Она, чемодан, из дома,
тянет-выносит.
tā bă pí xiāng cóng fángzi lĭ
līn le chūlai。
 
她从手提包里
拿出房门钥匙。
Она, из ручной сумочки
вытаскивает дома ключи.
tā cóng shŏutíbāo lĭ
náchū fáng mén yàoshi。
 
林丹锁上前门。 Линь-Тан на ключ закрывает входную дверь.
lín dān suŏ shàng qián mén。  
林丹把皮箱
拎到车旁。
Линь-Тан чемодан,
транспортирует к машине.
lín dān bă pí xiāng
līn dào chē páng。
 
她从手提包里
拿出车钥匙。
Она, из ручной сумочки
вытаскивает машины ключи.
tā cóng shŏutíbāo lĭ
náchū chē yàoshi。
 
她打开汽车行李箱。 Она, открывает, машины багажник.
tā dăkāi qìchē xíngli-xiāng。  
林丹把皮箱
放进汽车行李箱。
Линь-Тан чемодан
кладёт в машины багажник.
lín dān bă pí xiāng
fàng-jìn qìchē xíngli-xiāng。
 
林丹盖上汽车行李箱。 Линь-Тан закрывает машины багажник.
lín dān gài shàng qìchē xíngli-xiāng。  
她打开前车盖。 Она, открывает капот.
tā dăkāi qián-chē-gài。  
她在检查机油。 Она, контролирует масло.
tā zài jiănchá jīyóu。  
林丹给车加机油。 Линь-Тан в машину, добавляет (доливает) масло.
lín dān gěi chē jiā jīyóu。  
林丹给车加水。 Линь-Тан в машину, доливает воду.
lín dān gěi chē jiā shuĭ。  
她在检查轮胎气压。 Она, контролирует в шинах давление.
tā zài jiănchá lúntāi qìyā。  
她在调整反光镜。 Она, поправляет/регулирует "отражатель" / боковое зеркало.
tā zài tiáozhěng fănguāngjìng。  
林丹到了加油站。 Линь-Тан направляется к бензозаправочной станции.
lín dān dàole jiāyóuzhàn。  
林丹给轮胎充气。 Линь-Тан в шины, "наполняет воздух" (накачивает).
lín dān gěi lúntāi chōng qì。  
她往油箱里加油。 Она, в бензобак, добавляет топливо (заправляет).
tā wăng yóuxiāng lĭjiā yóu。  
她拿了一些饮料。 Она, берёт напиток.
tā ná le yīxiē yĭnliào。  
林丹拿了一张地图。 Линь-Тан берёт карту.
lín dān ná le yīzhāng dìtú。  
林丹为她买的
所有东西付钱。
Линь-Тан ею купленные
все вещи, "отдаёт деньги" (платит за них).
lín dān wèi tā măi de
suŏyŏu dōngxi fù qián。
 
她拿了找钱。 Она, берёт сдачу.
tā ná le zhăoqián。  
她开车走了。 Она, машиной отправляется.
tā kāichē zŏu le。  
 

13.08

请把钳子递给我。 Пожалуйста клещи дай мне.
qĭng bă qiánzi dì gěi wŏ。  
请把盐递过来。 Пожалуйста соль передай (мне).
qĭng bă yán dì guòlái。  
请把锯子递给我。 Пожалуйста пилу дай мне.
qĭng bă jùzi dì gěi wŏ。  
请把毛巾递给我。 Пожалуйста полотенце дай мне.
qĭng bă máojīn dì gěi wŏ。  
机械师接到了
他要的东西。
Механик, получил
им желаемую вещь.
jīxiè-shī jiēdào le
tā yào de dōngxi。
 
机械师没有接到了
他要的东西。
Механик, не получил
им желаемую вещь.
jīxièshī méiyŏu jiēdào le
tā yào de dōngxi。
 
厨房里的人接到了
她要的东西。
"В кухне внутри человек" получила
ею желаемую вещь.
chúfáng lĭ de rén jiēdào le
tā yào de dōngxi。
 
厨房里的人没有接到了
她要的东西。
"В кухне внутри человек" не получила
ею желаемую вещь.
chúfáng lĭ de rén méiyŏu jiēdào le
tā yào de dōngxi。
 
这个人要了钳子。 Этот человек хотел клещи.
zhège rén yào le qiánzi。  
秘书没要钳子。 Секретарша, не хочет клещи.
mìshū méi yào qiánzi。  
这个人要了毛巾。 Этот человек, хотел полотенце.
zhège rén yào le máojīn。  
木匠没要毛巾。 Плотник, не хочет полотенце.
mùjiang méi yào máojīn。  
这个人在要钳子。 Этот человек, хочет клещи.
zhège rén zài yào qiánzi。  
这个人在要邮件。 Этот человек, хочет письмо.
zhège rén zài yào yóujiàn。  
这个人在要锯子。 Этот человек, хочет пилу.
zhège rén zài yào jùzi  
这个人在要毛巾。 Этот человек, хочет полотенце.
zhège rén zài yào máojīn。  
请把邮件递给我。 Пожалуйста, письмо дай мне.
qĭng bă yóujiàn dì gěi wŏ。  
请把电话递给我。 Пожалуйста, телефон дай мне.
qĭng bă diànhuà dì gěi wŏ。  
请把榔头递给我。 Пожалуйста, молоток дай мне.
qĭng bă lángtou dì gěi wŏ。  
请把遥控器递给我。 Пожалуйста, "дистанционку" дай мне.
qĭng bă yáokòng-qì dì gěi wŏ。  
男人在要胡椒粉。 Мужчина, желает перец молотый/"порошок".
nánrén zài yào hújiāo fěn。  
男人在要榔头。 Мужчина, желает молоток.
nánrén zài yào lángtou。  
女人在要盐。 Женщина, желает соль.
nǚrén zài yào yán。  
女人在要遥控器。 Женщина, желает ПДУ.
nǚrén zài yào yáokòng-qì。  
男孩在问老师问题。 Мальчик, учителю, задаёт вопрос.
nánhái zài wèn lăoshī wèntí。  
老师在回答
学生的问题。
Учитель, отвечает
на ученика вопрос .
lăoshī zài huídá
xuésheng de wèntí。
 
红色的符号是问号。 Красный символ - "вопросительный знак".
hóngsè de fúhào shì wènhào。  
红色的符号是句号。 Красный символ - "точка".
hóngsè de fúhào shì jùhào。  
我的车钥匙呢? Моей машины ключи, а?
wǒde chē yàoshi ne?  
他们在台灯旁边。 Они на тумбочке /сбоку/.
tāmen zài táidēng pángbiān。  
几点啦? Сколько время?
jĭ diăn lā?  
两点啦。 2 часа.
liăng diăn lā。  
女人在问问题。 Женщина задаёт вопрос.
nǚrén zài wèn wèntí。  
男人在回答问题。 Мужчина отвечает на вопрос.
nánrén zài huídá wèntí。  
男人在问问题。 Мужчина задаёт вопрос.
nánrén zài wèn wèntí。  
女人在回答问题。 Женщина отвечает на вопрос.
nǚrén zài huídá wèntí。  
她在要东西。 Она желает что-то.
tā zài yào dōngxi。  
他在问问题。 Он, задаёт вопрос.
tā zài wèn wèntí。  
男人把电话递给女人。 Мужчина, телефон передаёт женщине.
nánrén bă diànhuà dì gěi nǚrén。  
女人把电话递给男人。 Женщина, телефон передаёт мужчине.
nǚrén bă diànhuà dì gěi nánrén。  
 

13.09

这件衬衫男孩穿不合身,
太大了。
Эта рубашка, мальчику не подходит.
Слишком большая.
zhè jiàn chènshān nánhái chuān bù héshēn,
tài dà le。
 
这件衬衫男孩穿合身,
大小正好。
Эта рубашка, мальчику подходит.
Размер верный.
zhè jiàn chènshān nánhái chuān héshēn,
dàxiăo zhènghăo。
 
这件衬衫男人穿不合身,
太小了。
Эта рубашка, мужчине не подходит.
Слишком маленькая.
zhè jiàn chènshān nánrén chuān bùhéshēn,
tài xiăo le。
 
这件衬衫男人穿合身,
大小正好。
Эта рубашка, мужчине подходит.
Размер верный.
zhè jiàn chènshān nánrén chuān héshēn,
dàxiăo zhènghăo。
 
钥匙打不开锁。 Ключ, не откроет замок (не подходит к замку).
yàoshi dǎ bù kāi suǒ。  
钥匙能打开锁。 Ключ, может открыть замок.
yàoshi néng dăkāi suŏ。  
男孩能钻进洞里。 Мальчик, может пролезть в дыру (через дыру пролезет).
nánhái néng zuān jìn dòng lĭ。  
男孩钻不进洞里。 Мальчик, не пролезет в дыру.
nánhái zuān bù jìn dòng lĭ。  
男孩能独自骑自行车。 Мальчик, может сам (самостоятельно) /ехать верхом/ на велосипеде.
nánhái néng dúzì qí zìxíngchē。  
男孩太小。
不能独自骑自行车。
Мальчик, слишком маленький
не может сам ехать на велосипеде.
nánhái tài xiăo。
bùnéng dúzì qí zìxíngchē。
 
这辆自行车
男人骑太小。
Этот велосипед,
для мужчины слишком маленький .
zhè liàng zìxíngchē
nánrén qí tài xiăo。
 
这件衬衫男人穿太小。 Эта рубашка, для мужчины слишком маленькая.
zhè jiàn chènshān nánrén chuān tài xiăo。  
游泳太冷。 Чтобы плавать, слишком холодно.
yóuyŏng tài lěng。  
游泳不太冷。 Чтобы плавать, не слишком холодно.
yóuyŏng bù tài lěng。  
从这儿往下跳太高。 Отсюда вниз спрыгнуть, слишком высоко.
cóng zhèr wăng xià tiào tài gāo。  
从这儿往下跳不太高。 Отсюда вниз спрыгнуть, не слишком высоко.
cóng zhèr wăng xià tiào bù tài gāo。  
去这个行星太远。 Ехать к этой планете, слишком далеко.
qù zhège xíngxīng tài yuăn。  
去这个行星不太远。
它是地球。
Ехать к этой планете, не слишком далеко.
"Оно" - Земля.
qù zhège xíngxīng bù tài yuăn。
tā shì dìqiú。
 
穿短裤太冷。 Носить шорты - слишком холодно.
chuān duănkù tài lěng。  
穿短裤不太冷。 Носить шорты - не слишком холодно.
chuān duănkù bù tài lěng。  
女人在装东西。 Женщина, наполняет что-то.
nǚrén zài zhuāng dōngxi。  
女人在倒东西。 Женщина, опустошает что-то (выливает воду).
nǚrén zài dào dōngxi。  
女人把瓶子装满了。 Женщина, бутылку наполняет.
nǚrén bă píngzi zhuāng-măn le。  
女人把瓶子倒空了。 Женщина, бутылку опустошила (вылила воду).
nǚrén bă píngzi dào kōng le。  
牛奶不够多,
装不满玻璃杯。
Молока не достаточно много
не наполнить стакан.
niúnăi bùgòu duō,
zhuāng-bù-măn bōlibēi。
 
牛奶太多,
玻璃杯装不下。
Молока слишком много
стакан не вместит.
niúnăi tài duō,
bōlibēi zhuāng-bù-xià。
 
叉子够了。 (Для тарелок данных) вилок достаточно.
chāzi gòu le。  
叉子不够。 (Для тарелок данных) вилок не достаточно.
chāzi bùgòu。  
这些弹珠
装不满玻璃杯。
Эти мраморные шарики,
не заполнят (полностью) стакан.
zhèxiē dàn zhū
zhuāng-bù-măn bōlibēi。
 
这些弹珠可能
正好装满玻璃杯。
Эти мраморные шарики, возможно
точно заполнят стакан.
zhèxiē dàn zhū kěnéng
zhènghăo zhuāng-măn bōlibēi。
 
玻璃杯装不下
这么多弹珠。
Стакан не вместит,
так много мраморных шариков.
bōlibēi zhuāng-bù-xià
zhème duō dàn zhū。
 
玻璃杯装不下牛奶。 Стакан не вместит молоко.
bōlibēi zhuāng-bù-xià niúnăi。  
弹珠
装不满玻璃杯。
Мраморных шариков
(недостаточно) не заполнят стакан.
dàn zhū
zhuāng-bù-măn bōlibēi。
 
弹珠太多,
玻璃杯装不下。
Мраморных шариков слишком много
стакан не вместит.
dàn zhū tài duō,
bōlibēi zhuāng-bù-xià。
 
弹珠正够
装满玻璃杯。
Мраморных шариков /прямо достаточно/
заполнить стакан.
dàn zhū zhèng gòu
zhuāng-măn bōlibēi。
 
牛奶太多,
玻璃杯装不下。
Молока слишком много,
стакан не вместит.
niúnăi tài duō,
bōlibēi zhuāng-bù-xià。
 
弹珠太多,
装满玻璃杯后
还多出几颗。
Мраморных шариков слишком много
"наполнение стакан после",
ещё остаётся несколько /шариков/.
dàn zhū tài duō,
zhuāng-măn bōlibēi hòu
hái duō chū jĭ kē。
 
弹珠太多,
玻璃杯远装不下。
Мраморных шариков слишком много
стакан, далеко не вместит.
dàn zhū tài duō,
bōlibēi yuăn zhuāng-bù-xià。
 
弹珠正够
装满玻璃杯。
Мраморных шариков /прямо достаточно/
заполнить стакан.
dàn zhū zhèng gòu
zhuāng-măn bōlibēi。
 
弹珠
装不满玻璃杯。
Мраморных шариков
(недостаточно) не заполнят стакан.
dàn zhū
zhuāng-bù-măn bōlibēi。
 
351

Updated: 2014